The Art of Marketing — for Good | Raja Rajamannar | TED

19,339 views ・ 2025-01-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
Whitney Pennington Rodgers: Thank you for being here with us, Raja.
0
3792
3712
Whitney Pennington Rodgers: Gracias por venir, Raja.
Raja Rajamannar: Es un placer.
00:07
Raja Rajamannar: Delighted to be here.
1
7546
1835
00:09
WPR: You are the chief marketing officer for Mastercard,
2
9381
3003
WPR: Eres el director de marketing de Mastercard,
00:12
which is a fintech company, as we all know.
3
12425
2128
empresa de tecnología financiera, como sabemos.
00:14
But the way that you and your team positioned Mastercard out in the world
4
14594
3879
La forma en que con tu equipo posicionaron a Mastercard en el mundo
es muy diferente de lo que creo que cualquiera esperaría
00:18
is far different from what I think anyone would expect from a fintech company
5
18515
4004
de una empresa de tecnología financiera
00:22
in terms of the way it looks and the things you care about.
6
22519
3170
en apariencia y en las cosas que les importan.
00:25
And I know a lot of this has to do with your philosophy around marketing.
7
25689
3545
Y sé que mucho de esto tiene que ver con tu filosofía
en torno al marketing.
00:29
And so would you share a little bit, to start,
8
29276
2460
¿Podrías compartir un poco, para empezar,
00:31
about the way you approach marketing, the way you think about it?
9
31778
3086
sobre la forma en que enfocas el marketing, tu forma de verlo?
00:34
RR: So when I look at marketing, why does it even exist in companies?
10
34864
5131
RR: Cuando analizo el marketing, ¿por qué existe en las empresas?
00:40
So there are three reasons.
11
40036
1293
Hay tres razones.
00:41
Number one, it is the manifestation of everything that the company stands for,
12
41371
4880
En primer lugar, es la manifestación de todo lo que la empresa representa,
00:46
its values,
13
46293
1376
de sus valores,
00:47
which all get embodied in the brand.
14
47669
3253
todos plasmados en la marca.
00:50
So it's about brand-building, nurturing the brand, protecting the brand.
15
50922
3671
Por lo tanto, se trata de crear una marca, nutrirla y protegerla.
00:54
That's the first one.
16
54634
1585
Esa es la primera.
00:56
Second, to advance the business,
17
56261
2336
En segundo lugar, hacer avanzar el negocio,
00:58
because we are not, at the end of the day,
18
58597
2002
porque, al final del día, no somos solo
01:00
just the creative function that makes the brand look good.
19
60640
3379
la función creativa que hace que la marca luzca bien.
Tiene que marcar una diferencia para la empresa, esa es la número dos.
01:04
It has to make a difference to the business, that's number two.
20
64019
3169
01:07
And third, with all this intense competition that is so widely prevailing,
21
67230
5130
Y en tercer lugar, con toda esta intensa competencia
que prevalece tan ampliamente,
01:12
how do you establish platforms that will differentiate your brand,
22
72360
3837
¿cómo puede establecer plataformas que diferencien su marca,
01:16
differentiate your company and keep it ahead of the game?
23
76239
2711
diferencien a su empresa y la mantengan a la vanguardia?
01:18
So these are the three primary reasons why marketing exists.
24
78950
4254
Estas son las tres razones principales por las que existe el marketing.
Pero la forma en que veo el marketing también es un poco diferente,
01:23
But the way I look at marketing is also a little different,
25
83204
3129
01:26
in the sense that it's not only doing something good for your company,
26
86374
4922
en el sentido de que no solo hace algo bueno para la empresa,
01:31
but it also does something very good for the society.
27
91296
3378
sino que también hace algo muy bueno para la sociedad.
01:34
So we call it doing well by doing good,
28
94674
2294
Por eso lo llamamos hacer bien haciendo el bien,
01:37
or marketing is not just a force for growth
29
97010
3211
o el marketing no es solo una fuerza para el crecimiento,
01:40
but it is also a force for good.
30
100263
2753
sino que también es una fuerza para el bien.
01:43
And that really changes the entire texture through which you look at marketing
31
103058
5547
Y eso cambia toda la estructura desde la que se ve el marketing
01:48
and the kind of difference it can make is absolutely fascinating.
32
108647
3503
y el tipo de diferencia que puede hacer es absolutamente fascinante.
01:52
WPR: And I know you published a book called "Quantum Marketing,"
33
112734
3170
WPR: Y sé que publicaste un libro llamado «Marketing cuántico»,
01:55
which sort of encapsulates a lot of this.
34
115945
2002
que en cierto modo resume mucho de esto.
01:57
So how do you define that term, quantum marketing?
35
117947
3212
¿Cómo defines ese término, marketing cuántico?
RR: Mira, es fascinante.
02:01
RR: See, it's fascinating.
36
121159
1293
02:02
If you look at all the theories and principles of marketing,
37
122452
3337
Si nos fijamos en todas las teorías y principios del marketing, veremos que
02:05
they were formed more than six decades back.
38
125830
3754
se formaron hace más de seis décadas.
En ese momento, no había redes sociales,
02:10
At the time, there was no social media,
39
130085
1918
no había teléfonos móviles, no había Internet.
02:12
there were no mobile phones, there was no internet.
40
132045
2419
02:14
Forget about artificial intelligence.
41
134506
1793
Olvídate de la IA.
02:16
And one of my quests had been to say that, when marketing rules were formed then,
42
136841
6590
Y una de mis aspiraciones consistía en decir que,
cuando se formaron las reglas de marketing, las teorías y los principios,
02:23
the theories and the principles,
43
143431
1710
¿eran tan atemporales que permanecían constantes
02:25
are they so timeless that they remain constant with all the changes happening,
44
145183
5047
a pesar de todos los cambios que se estaban produciendo,
o iban a cambiar realmente?
02:30
or are they actually going to change?
45
150271
2753
Y eso me llevó a hacer todo este descubrimiento, en el que dije:
02:33
And that led me down this whole discovery, where I said,
46
153066
3420
02:36
"Actually, the principles which were done there
47
156528
2210
«En realidad, los principios que se aplicaron allí
02:38
are not like magnetism or electricity, which don't change with time,
48
158780
4338
no son como el magnetismo o la electricidad,
que no cambian con el tiempo,
02:43
but they actually have to be changed in the context of marketing.
49
163159
3837
sino que hay que cambiarlos en el contexto del marketing.
02:46
And in the area of marketing, like classical marketing,
50
166996
4839
Y en el área del marketing, al igual que el marketing clásico,
02:51
there are many things that are done today which are completely ineffective.
51
171835
5463
hay muchas cosas que se hacen hoy en día que son completamente ineficaces.
02:57
They're useless, and in fact, they are even counterproductive.
52
177298
4338
Son inútiles y, de hecho, son incluso contraproducentes.
03:01
So from that perspective, you know,
53
181678
2127
Desde esa perspectiva,
03:03
I have come up with this whole construct called quantum marketing,
54
183847
3295
he creado todo este concepto llamado marketing cuántico,
03:07
which is about challenging every single aspect of marketing, from its foundations,
55
187142
5880
que consiste en cuestionar cada uno de los aspectos del marketing,
desde sus bases,
03:13
and then re-imagining for the current context.
56
193064
3128
y luego reimaginarlo para adaptarlo al contexto actual.
03:16
And also try to tease out some of those principles
57
196234
3086
Y también trate de desentrañar algunos de esos principios
03:19
which will remain into the future,
58
199320
2002
que se mantendrán en el futuro,
03:21
irrespective of what happens in the environment.
59
201364
2378
independientemente de lo que suceda en el medio ambiente.
03:23
So go more to the foundational principles of marketing,
60
203783
3545
Hay que centrarse más en los principios fundamentales del marketing,
03:27
the way they should be than the way they have been.
61
207328
3379
en la forma en que deben ser que en la forma en que han sido.
03:30
WPR: When we started off,
62
210749
1376
WPR: Cuando empezamos,
03:32
you started talking about a couple of these principles
63
212167
2586
empezaste a hablar de un par de estos principios
03:34
that you find really compelling,
64
214753
3086
que te parecen convincentes,
y uno de ellos estaba relacionado con el propósito
03:37
and one of them was connected to purpose
65
217839
1960
03:39
and how purpose can motivate your decisions in the marketing space.
66
219841
3629
y con la forma en que el propósito
puede motivar tus decisiones en el ámbito del marketing.
03:43
So how does purpose fit into your vision for marketing
67
223511
3254
¿Cómo encaja el propósito en tu visión del marketing
03:46
and how it influences your choices there?
68
226806
1961
y cómo influye en tus decisiones al respecto?
03:48
RR: So, you know, firstly, your purpose can be purely to make profit.
69
228767
4629
RR: En primer lugar, tu propósito puede ser únicamente obtener ganancias.
03:53
So it can be anything from a purpose driven lens.
70
233438
3378
Puede ser cualquier cosa, desde una lente con un propósito específico.
03:56
It is the reason why a company exists
71
236816
4129
Es la razón por la que existe una empresa
04:00
and what objectives does it want to pursue.
72
240987
2252
y qué objetivos quiere perseguir.
04:03
It's a direction, it's a North Star for a company.
73
243281
2669
Es una dirección, es la estrella polar para una empresa.
04:06
What you find, typically, is for most companies,
74
246993
2836
Se suele encontrar que, para la mayoría de las empresas,
04:09
if the purpose is all about profit,
75
249871
3879
si el objetivo es obtener beneficios,
04:13
the equation becomes so ineffective,
76
253750
3545
la ecuación se vuelve muy ineficaz,
04:17
as opposed to looking at the larger good as your purpose.
77
257337
5172
en lugar de considerar el bien mayor como su propósito.
04:22
Profits will automatically follow.
78
262509
2168
Las ganancias vendrán automáticamente.
04:25
So what you bring first and what you bring next is the key point out here.
79
265094
3546
Lo que aportas primero y lo que traes después es el punto clave aquí.
Y cuando intentas hacer algo realmente bueno para la sociedad,
04:29
And when you are trying to do something genuinely good for society,
80
269015
3378
04:32
genuinely good for the planet,
81
272435
1919
para el planeta,
04:34
you earn the kind of trust from consumers,
82
274354
3545
te ganas la confianza de los consumidores,
04:37
which is absolutely invaluable,
83
277899
2461
que es absolutamente inestimable,
y se convierte en uno de los principales diferenciadores para la empresa
04:40
and it becomes one of the biggest differentiators for your company
84
280401
3295
04:43
or for your brand.
85
283738
1168
o la marca.
04:44
And that, in turn, drives your profitability and your profits.
86
284948
3712
Y eso, a su vez, impulsa la rentabilidad y los beneficios.
04:48
So therefore, when I look at the entire aspect of purpose,
87
288660
3211
Por lo tanto, si analizo todos los aspectos del propósito,
04:51
it's important that every company needs to know what exactly it is doing,
88
291913
3503
es importante que cada empresa sepa qué es exactamente lo que está haciendo,
04:55
beyond merely peddling their products and serving advertisements
89
295458
3337
más allá de simplemente vender sus productos y publicar anuncios
04:58
and marketing campaigns.
90
298837
1835
y campañas de marketing.
05:00
WPR: And Mastercard, could you share some examples of what that's looked like?
91
300713
4463
WPR: Y Mastercard, ¿podrías compartir algunos ejemplos de cómo es?
05:05
Because there's a lot of ways in which you've implemented this.
92
305176
3337
Porque hay muchas maneras en las que lo has implementado.
05:08
RR: See, one of the things we have done right here in New York
93
308555
3753
RR: Mira, una de las cosas que hemos hecho aquí en Nueva York
05:12
is, you know, there was this situation amongst the transgender population
94
312308
6966
es que había una situación entre la población transgénero en la que,
05:19
where, when they go through their transition,
95
319315
2753
cuando pasan por su transición,
05:22
many times when they go with their card, the payment card,
96
322068
3212
muchas veces cuando utilizan su tarjeta, la tarjeta de pago,
05:25
the name on the card does not match with what a person expects
97
325321
4338
el nombre que aparece en la tarjeta no coincide con lo que una persona espera
05:29
based on the new look of that individual.
98
329701
2169
en función de su nueva apariencia.
Y a muchos de ellos, lamentablemente, incluso se les negó el servicio porque,
05:32
And many of them, sadly, were even being denied service
99
332662
3003
05:35
as a result of it, they get suspicious looks.
100
335707
2627
como resultado, reciben miradas sospechosas.
05:38
You know, "Your name says it's Carla,
101
338334
3045
Ya sabes: «Tu nombre dice que es Carla,
05:41
but you are looking like Carl and what's happening," and so on.
102
341421
3170
pero te pareces a Carl y a lo que está pasando», etcétera.
05:45
It seems to be probably a small problem
103
345008
2377
Probablemente sea un pequeño problema
05:47
for those of us who don't go through the situations,
104
347427
2919
para aquellos de nosotros que no pasamos por esas situaciones,
05:50
but we really empathize with what they're going through.
105
350346
2711
pero nos identificamos con lo que están pasando.
Dijimos: «Tío, tenemos que hacer algo al respecto».
05:53
We said, "Man, we have to really do something about it."
106
353057
2670
05:55
And so the solution that Mastercard came up with is called True Name card.
107
355768
6006
Por eso, la solución que ideó Mastercard se llama tarjeta True Name.
06:01
So you put the name on the card that you think that you would want to be called
108
361774
5256
Por lo tanto, si pones en la tarjeta
el nombre que crees que te gustaría que te llamaran
en función de tu nueva identidad,
06:07
based on your new identity --
109
367071
1502
06:08
whether you have gone through the legal processes
110
368615
2335
ya sea que hayas pasado por los procesos legales
06:10
to change the name or not is a different issue.
111
370992
2294
para cambiar el nombre o no, es otra cuestión.
Lo único que queremos es saber qué dirección quieres que nos dirijamos.
06:13
All we want is what do you want to be addressed.
112
373328
2711
06:16
It might seem such a small thing,
113
376039
2460
Puede parecer algo insignificante,
06:18
but the amount of difference it makes is humongous to these individuals.
114
378499
3838
pero la diferencia que supone es enorme para estas personas.
06:22
WPR: Sure, yeah.
115
382337
1585
WPR: Claro, sí.
06:23
RR: The moment we wanted to launch this,
116
383963
2002
RR: En el momento en que quisimos lanzar esto,
06:26
there were a lot of companies --
117
386007
1543
había muchas empresas,
06:27
we don't issue cards ourselves directly.
118
387592
1960
no emitimos tarjetas directamente.
06:29
It happens through the banks, and banks were worried.
119
389594
3920
Ocurre a través de los bancos, y los bancos estaban preocupados.
06:33
They said this might be a little controversial.
120
393556
2252
Dijeron que esto podría ser un poco controvertido.
06:35
Maybe it's the right thing to do. Is that segment big enough?
121
395850
3087
Quizá sea lo correcto.
¿Es ese segmento lo suficientemente grande?
06:38
And it took one bank in Canada to start this whole process.
122
398978
3253
Y se necesitó un banco de Canadá para iniciar todo este proceso.
06:42
And then, it was like opening the floodgates.
123
402273
2169
Y luego, fue como abrir las compuertas.
06:44
And now, the True Name card
124
404484
2461
Y ahora, la tarjeta True Name
06:46
is available in more than 28 countries around the world,
125
406986
2753
está disponible en más de 28 países de todo el mundo
06:49
and is one of our most profitable products.
126
409739
2336
y es uno de nuestros productos más rentables.
06:52
Now we didn’t start with the objective of profit.
127
412075
2419
No empezamos con el objetivo de obtener beneficios.
06:54
We started with solving a real problem and being purposeful about it,
128
414535
4713
Empezamos por resolver un problema real y tener un propósito al respecto,
06:59
which sort of makes a huge amount of difference.
129
419290
2711
lo que en cierto modo marca una enorme diferencia.
07:02
I'll give you another example.
130
422043
1752
Te daré otro ejemplo.
07:04
Actually, I keep thinking about it.
131
424379
1876
De hecho, sigo pensando en ello.
07:06
So when I was growing up, my grandmother was blind,
132
426297
4755
Cuando era pequeña, mi abuela era ciega,
07:11
and me and my sister would hold her hands and help her, you know,
133
431052
4129
y mi hermana y yo la tomábamos de la mano y la ayudábamos
07:15
navigate through the house.
134
435223
1334
a navegar por la casa.
07:16
And even when she was sitting at our dining table,
135
436557
3546
Incluso cuando estaba sentada en la mesa del comedor,
07:20
we had to show her where the glass was, what items were where.
136
440144
2920
teníamos que mostrarle dónde estaba el vaso, qué objetos había y dónde.
07:23
And fast-forward, I went to a South by Southwest conference,
137
443982
4045
Y poco después, fui a una conferencia de South by Southwest
07:28
and I was coming out and one of my finance colleagues has come out and said,
138
448069
4171
y estaba saliendo y uno de mis colegas de finanzas salió y dijo:
07:32
"How come we don't have a card for a blind person?
139
452281
3337
«¿Por qué no tenemos una tarjeta para una persona ciega?
07:35
How does a blind person pay with their card?
140
455618
2086
¿Cómo paga una persona ciega con su tarjeta?
07:37
How do they distinguish one card versus the other card?"
141
457704
3211
¿Cómo distinguen una tarjeta de la otra?»
07:41
I said, man, “I should have thought about it.
142
461249
2294
Dije, tío: «Debería haberlo pensado.
07:43
I actually grew up seeing somebody who was blind in my own family.”
143
463584
4463
De hecho, crecí viendo a alguien ciego en mi propia familia».
07:48
And when we started working on this,
144
468423
1793
Y cuando empezamos a trabajar en ello,
07:50
and what a simple solution that we have come by,
145
470258
2836
encontramos una solución muy sencilla,
07:53
but what an effective solution it was.
146
473094
1919
pero muy eficaz.
07:55
A small notch on the side of the card.
147
475054
2544
Una pequeña muesca en el lateral de la tarjeta.
07:57
When you touch it, based on the shape of the card, the shape of the notch,
148
477932
4379
Cuando la tocas, según la forma de la tarjeta, la forma de la muesca,
sabrás de qué tipo de carta se trata.
08:02
you know what kind of a card it is.
149
482311
1711
Por ejemplo, si es una tarjeta de crédito, es como un medio hexágono,
08:04
For example, if it is a credit card, it's like a half-hexagon,
150
484063
3545
la forma de la muesca.
08:07
the shape of the notch.
151
487650
1168
08:08
If it is, like, a gift card, it's like a V,
152
488860
2085
Si es, por ejemplo, una tarjeta de regalo, tiene forma de V,
08:10
and if it is a debit card, it's like a C.
153
490945
3128
y si es de débito, es como una C.
08:14
So the shape of the notch will tell you what kind of a card it is.
154
494115
4379
Así que la forma de la muesca te dirá de qué tipo de tarjeta se trata.
08:18
The position of the notch will tell you
155
498536
1877
La posición de la muesca te indicará
08:20
if you're holding the card the right way up.
156
500455
2085
si estás sujetando la tarjeta con la posición correcta hacia arriba.
08:22
Because when you go to your terminal,
157
502540
1877
Porque cuando vas a tu terminal,
08:24
how do you know which way is right?
158
504459
2127
¿cómo sabes cuál es el camino correcto?
08:26
And finally, if it has a notch, it is a Mastercard.
159
506627
2878
Y por último, si tiene una muesca, es una Mastercard.
08:29
So with one single stroke, a small innovation, it is a big step forward.
160
509547
5631
Con un solo golpe, una pequeña innovación, es un gran paso adelante.
08:35
And we launched it.
161
515219
1836
Y lo lanzamos.
08:37
And the interesting thing is, the moment it got launched,
162
517096
4880
Y lo interesante es que, desde el momento en que
08:42
it really took the world by fire, so to speak.
163
522018
2669
se lanzó, arrasó con el mundo, por así decirlo.
08:44
Now we have got it in more than 35 countries around the world.
164
524729
3420
Ahora lo tenemos en más de 35 países de todo el mundo.
Esta tarjeta en particular,
08:48
This particular card, and the kind of feedback that we have been receiving,
165
528149
3629
y el tipo de comentarios que hemos estado recibiendo,
08:51
not just from people who are blind, but even from moms of kids who are blind,
166
531778
5088
no solo de personas ciegas, sino también de madres de niños ciegos,
08:56
that is very deeply moving.
167
536908
1334
son muy conmovedores.
08:58
They say, "This is going to be a game-changing thing for my kid,
168
538284
3712
Dicen: «Esto va a cambiar las reglas del juego para mi hijo,
09:02
because it gives them an independence."
169
542038
1960
porque le da independencia».
Y para una persona ciega, la independencia es muy, muy importante.
09:04
And for a blind person, independence is very, very important.
170
544040
2961
09:07
So what we have been trying to do
171
547043
1585
Por lo tanto, hemos intentado
09:08
is to look at these kinds of either product innovation
172
548669
2670
analizar este tipo de innovación de productos
09:11
or creating new platforms.
173
551380
1794
o crear nuevas plataformas.
09:13
And, now, without making it a monologue,
174
553174
3253
Y ahora, sin hacer un monólogo, permítanme
09:16
if I can just mention one quick thing about, you know,
175
556469
2586
mencionar una cosa rápida sobre lo que ocurrió
09:19
recently, this happened in Poland.
176
559097
3044
recientemente en Polonia.
09:22
When the war broke out in Ukraine,
177
562183
3295
Cuando estalló la guerra en Ucrania,
09:25
it has resulted in the largest human migration in Europe since World War II.
178
565478
4880
se produjo la mayor migración humana de Europa desde la Segunda Guerra Mundial.
09:31
And these people, they were all flooding the country, away from their country,
179
571150
3796
Y todas estas personas inundaron el país, se fueron de su país
09:34
and getting most of them into Poland.
180
574987
1794
y llevaron a la mayoría de ellas a Polonia.
09:36
And Poland as a system and infrastructure was getting totally overwhelmed.
181
576823
3795
Y Polonia, como sistema e infraestructura, estaba totalmente desbordada.
09:40
And it was getting very chaotic, because people are all over the place,
182
580618
3420
Y se estaba volviendo muy caótico, porque la gente está por todas partes,
09:44
they don't have opportunities and so on.
183
584038
1960
no tiene oportunidades, etc.
09:45
So what we did was a brilliant solution, I would say,
184
585998
2545
Hicimos una solución brillante, diría yo,
09:48
even if I have to say it myself.
185
588543
1751
aunque tenga que decirlo yo mismo.
El punto es que esta solución es una aplicación simple
09:50
The point is, this solution is a simple app that is powered by AI.
186
590336
4171
que funciona con inteligencia artificial.
09:54
It asks the refugee coming from Ukraine, "Tell us something about yourself,
187
594507
4796
Le pide al refugiado que viene de Ucrania : «Cuéntanos algo sobre ti,
09:59
your educational background, your experience, your qualifications,
188
599345
3796
tu formación académica, tu experiencia, tus calificaciones,
10:03
the kind of job you are looking for,
189
603182
1835
el tipo de trabajo que estás buscando,
10:05
the family size, the situation of your kids," and so on.
190
605017
3129
el tamaño de tu familia, la situación de tus hijos», etc.
10:08
Based on that, it will identify opportunities in the entire country,
191
608146
5130
Basándose en eso, identificará oportunidades en todo el país
10:13
and tell you, in this small place, whether it is Cracow or Poznań, wherever,
192
613317
4046
y te dirá que en este pequeño lugar, ya sea Cracovia o Poznań, donde sea,
hay tres puestos disponibles
10:17
there are three jobs available
193
617363
1627
10:18
that you can apply straight from this particular app.
194
618990
2711
para postularse directamente desde esta aplicación en particular.
10:21
This is the compensation to expect,
195
621742
1752
Es la compensación que cabe esperar, el coste de la vida que tienes,
10:23
this is the cost of living that you have got,
196
623494
2169
10:25
this is the kind of schooling for your kids and so on.
197
625705
2669
el tipo de educación para tus hijos, etc.
Y también puede buscar bienes raíces directamente a través de esa aplicación.
10:28
And it can also search real estate right through that app.
198
628374
2878
10:31
What happens is, in one single small app,
199
631252
3629
Lo que sucede es que, con una sola aplicación pequeña,
10:34
you have really helped this person find opportunities
200
634922
3003
has ayudado a esta persona a encontrar oportunidades
10:37
and land with the right opportunities.
201
637925
1961
y a conseguir las oportunidades adecuadas.
10:39
The beauty is one out of five Ukrainian refugees who settled in Poland
202
639927
6006
La belleza es que uno de cada cinco refugiados ucranianos
que se establecieron en Polonia
10:45
settled using this app.
203
645933
1585
lo hizo con esta aplicación.
10:48
So much so that the government of Poland said this is the app
204
648269
3587
Tanto es así que el gobierno de Polonia dijo que esta es la aplicación
10:51
that they would like to adopt as their own.
205
651898
2419
que les gustaría adoptar como propia.
10:54
And equally, United Nations Security Council has invited Mastercard
206
654650
4046
Del mismo modo, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha invitado
10:58
to go and talk about how there could be public-private partnerships
207
658738
5464
a Mastercard a hablar sobre cómo podrían existir asociaciones público-privadas
11:04
that will tackle the migrant or the migration crisis
208
664243
3671
que aborden la crisis migratoria o migratoria
11:07
that's happening around the world.
209
667914
1710
que está teniendo lugar en el mundo.
11:09
So when you start doing these kind of things,
210
669665
2127
Por lo tanto, cuando empiezas a hacer este tipo de cosas,
11:11
on one hand, it's profoundly meaningful,
211
671792
2878
por un lado, es profundamente significativo,
11:14
fulfilling and gratifying to the employees of the company,
212
674712
3253
satisfactorio y gratificante para los empleados de la empresa,
11:17
but also, it does make a difference, competitively speaking,
213
677965
3045
pero también marca la diferencia desde el punto de vista competitivo,
11:21
because your brand -- people will start loving it.
214
681052
3003
porque tu marca, la gente empezará a adorarla.
WPR: Extraordinario,
11:24
WPR: That's extraordinary,
215
684096
1252
y creo que una cosa que también es interesante es que
11:25
and I think one thing that's interesting, too,
216
685389
2253
11:27
is it's clear how this can be applied to companies,
217
687683
2461
está claro cómo se puede aplicar esto a las empresas,
11:30
but there's also ways in which you can take these thoughts
218
690186
2836
pero también hay formas en las que puedes tomar estas ideas
11:33
and apply them to yourself as an individual
219
693064
2002
y aplicarlas a ti mismo como individuo
11:35
and how you think about marketing yourselves.
220
695066
2169
y a tu forma de promocionarte.
11:37
In these last few seconds,
221
697276
1251
En estos últimos segundos,
11:38
if you could share a little about how you might apply some of this
222
698527
3170
¿podrías compartir un poco sobre cómo podrías aplicar algo de esto
11:41
on the individual level?
223
701697
1877
a nivel individual?
11:43
RR: So I think an individual, I actually talk about the other way round,
224
703616
3754
RR: Pienso en un individuo, en realidad hablo al revés,
11:47
which, I normally say, "Imagine a company to be a human being."
225
707411
3546
que normalmente digo: «Imagina que una empresa es un ser humano».
11:50
How would you want this human being to be known?
226
710998
2544
¿Cómo te gustaría que se conociera a este ser humano?
11:53
What should be the name, what should be the personality?
227
713584
2711
¿Cuál debería ser el nombre, cuál debería ser la personalidad?
11:56
How should they dress,
228
716295
1168
¿Cómo deben vestirse,
11:57
how should they conduct themselves, and so on?
229
717505
2252
cómo deben comportarse, etc.?
11:59
What you're asking is the exact opposite of it,
230
719757
2211
Estás preguntando exactamente lo contrario,
12:02
which is also a very valid thing.
231
722009
2002
lo cual también es algo muy válido.
12:04
If you are an individual, how would you go about marketing yourself, right?
232
724053
4254
Si eres un individuo, ¿cómo harías para promocionarte a ti mismo, verdad?
12:10
Time and again, it has come very clearly to light
233
730142
3337
Una y otra vez, ha quedado muy claro
12:13
that simply having the best product will not make you a market leader.
234
733521
5088
que el simple hecho de tener el mejor producto
no lo convertirá en líder del mercado.
12:19
You should know how to market yourself.
235
739026
2253
Debes saber cómo promocionarte.
Debes promocionarte basándote en la autenticidad,
12:22
You should market yourself based on authenticity,
236
742405
2711
lo que significa que no puedes falsificarla.
12:25
meaning you cannot fake it.
237
745157
1502
12:26
If you are faking it, you can fake it and get away with it for some time,
238
746993
3503
Si lo estás falsificando, puedes fingirlo y salirte con la tuya
durante algún tiempo,
12:30
but people will see through you sometime down the line.
239
750496
2878
pero la gente se dará cuenta en algún momento.
12:34
Number two, how do you want to be better
240
754500
2920
En segundo lugar, ¿cómo quieres ser
12:37
than the other products that are out there?
241
757461
2086
mejor que los demás productos que existen?
12:39
Just like at a company, as an individual,
242
759588
2086
Al igual que en una empresa, como individuo,
12:41
how am I going to be better-performing,
243
761674
2461
¿cómo voy a tener un mejor desempeño,
12:44
so that I'm able to gain more market share,
244
764135
2169
de modo que pueda ganar más cuota de mercado,
12:46
which means I'm able to advance faster and better than somebody else,
245
766304
3294
lo que significa que puedo avanzar más rápido y mejor que los demás,
12:49
or realize my own objectives.
246
769640
2044
o alcanzar mis propios objetivos?
12:51
Most importantly, and we call this, at Mastercard, decency quotient,
247
771726
3712
Y lo que es más importante,
y en Mastercard lo llamamos cociente de decencia:
12:55
“Am I being a decent person, or am I being ruthlessly competitive
248
775479
5256
«¿Estoy siendo una persona decente o estoy siendo despiadadamente competitivo
13:00
just to get by and get ahead?"
249
780735
2586
solo para salir adelante?»
13:03
And in the short term,
250
783654
2002
Y a corto plazo,
13:05
being ruthless and being totally self-centered might help,
251
785656
3879
ser despiadado y ser totalmente egocéntrico puede ayudar,
13:09
but actually, in reality,
252
789577
1877
pero en realidad,
13:11
the decency quotient will give you enormous advantage,
253
791495
3337
el cociente de decencia te dará una enorme ventaja a medio y largo plazo.
13:14
over medium and long term.
254
794874
1626
Para mí, los paralelismos son bastante llamativos,
13:16
So for me, the parallels are pretty striking,
255
796542
2211
13:18
whether you come from an individual and project them onto companies,
256
798794
3212
vengas de un individuo y los proyectes hacia las empresas,
o empieces con las empresas y se proyecte sobre los individuos,
13:22
or you start with the companies and project onto individuals,
257
802048
2877
13:24
the strategies are extremely similar and very parallel.
258
804967
2961
las estrategias son extremadamente similares y muy paralelas.
13:27
WPR: I feel like we could talk about this forever.
259
807970
2419
WPR: Podríamos hablar de esto para siempre.
Hay mucho más.
13:30
There's so much more we could dive into.
260
810389
1961
Muchas gracias por compartir esto, Raja.
13:32
Thank you so much for sharing this, Raja.
261
812350
2544
13:34
RR: Thank you very much for having me, much appreciated.
262
814894
2711
RR: Muchas gracias por invitarme, lo aprecio mucho.
13:37
(Applause)
263
817646
1711
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7