The Transformative Potential of AGI — and When It Might Arrive | Shane Legg and Chris Anderson | TED

197,590 views

2023-12-07 ・ TED


New videos

The Transformative Potential of AGI — and When It Might Arrive | Shane Legg and Chris Anderson | TED

197,590 views ・ 2023-12-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:04
Chris Anderson: Shane, give us a snapshot of you growing up
0
4042
2878
Chris Anderson: Shane, danos una instantánea de tu infancia
00:06
and what on Earth led you to get interested in artificial intelligence?
1
6920
3462
y ¿qué te llevó a interesarte por la inteligencia artificial?
00:10
Shane Legg: Well, I got my first home computer on my 10th birthday,
2
10423
4630
Shane Legg: Bueno, compré mi primer ordenador en casa cuando cumplí 10 años,
00:15
and I --
3
15095
1710
00:16
this was before the internet and everything.
4
16846
2128
eso fue antes de Internet y todo eso.
00:18
So you couldn't just go and surf the web and so on.
5
18974
2544
No podías simplemente navegar por la web y esas cosas.
00:21
You had to actually make stuff yourself and program.
6
21560
2544
De hecho, tenías que hacer cosas tú mismo y programarlas.
00:24
And so I started programming,
7
24145
1585
Empecé a programar
00:25
and I discovered that in this computer there was a world,
8
25730
3462
y descubrí que en este ordenador había un mundo, podía crear un mundo,
00:29
I could create a world,
9
29234
1418
00:30
I could create little agents that would run around
10
30652
2753
podía crear pequeños agentes que corrían por ahí
00:33
and chase each other and do things and so on.
11
33446
2128
persiguiéndose unos a otros y haciendo cosas, etc.
00:35
And I could sort of, bring this whole universe to life.
12
35574
2585
Y podía, en cierto modo, dar vida a todo este universo.
00:38
And there was sort of that spark of creativity that really captivated me
13
38201
4338
Y había una chispa de creatividad que realmente me cautivó
00:42
and sort of, I think that was really the seeds
14
42539
2919
y creo que esa fue la semilla de mi interés,
00:45
of my interest that later grew
15
45500
1460
que luego se volvió un interés por la inteligencia artificial.
00:46
into an interest in artificial intelligence.
16
46960
2377
00:49
CA: Because in your standard education, you had some challenges there.
17
49379
3795
CA: Porque en tu educación estándar tenías algunos desafíos en ese sentido.
00:53
SL: Yeah, I was dyslexic as a child.
18
53174
3587
SL: Sí, de niño fui disléxico.
00:56
And so they were actually going to hold me back a year
19
56803
3796
Me iban a hacer repetir un año
01:00
when I was 10 years old,
20
60599
1418
cuando tenía 10 años,
01:02
and they sent me off to get my IQ tested to sort of,
21
62058
2586
y me mandaron a hacer una prueba de coeficiente intelectual
01:04
you know, assess how bad the problem was.
22
64686
2210
para evaluar la gravedad del problema.
01:07
And they discovered I had an exceptionally high IQ.
23
67230
3337
Y descubrieron que tenía un CI excepcionalmente alto.
01:10
And then they were a little bit confused about what was going on.
24
70609
3128
Estaban un poco confundidos por lo que estaba pasando.
01:13
And fortunately, at that time,
25
73737
1626
Por fortuna, en esa época,
01:15
there was somebody in the town I lived in
26
75405
2336
alguien en la ciudad donde vivía aplicaba pruebas de dislexia.
01:17
who knew how to test for dyslexia.
27
77782
1752
01:19
And it turns out I wasn't actually of limited intelligence.
28
79576
3378
Y resulta que en realidad no tenía una inteligencia limitada.
01:22
I was dyslexic, and that was the issue.
29
82996
2419
Era disléxico, ese era el problema.
CA: Tenías motivos desde temprana edad para creer
01:25
CA: You had reason from an early age to believe
30
85457
2210
01:27
that our standard assumptions about intelligence might be off a bit.
31
87709
3712
que algunas ideas sobre inteligencia artificial podían ser un poco erróneas
01:31
SL: Well, I had reason, from an early age, to sometimes doubt authority.
32
91421
4004
SL: Bueno, desde muy temprana edad
tuve motivos para dudar a veces de la autoridad.
01:35
(Laughter)
33
95425
1001
(Risas)
01:36
You know, if the teacher thinks you're dumb, maybe it's not true.
34
96468
3086
Si el profesor piensa que eres tonto, tal vez no sea cierto.
01:39
Maybe there are other things going on.
35
99554
2169
Quizá estén pasando otras cosas.
01:41
But I think it also created in me an interest in intelligence
36
101765
4629
Pero creo que también despertó en mí un interés por la inteligencia
01:46
when I sort of had that experience as a child.
37
106436
2794
cuando tuve esa experiencia cuando era niño.
CA: Muchos te atribuyen el haber acuñado el término
01:49
CA: So you're credited by many
38
109272
1460
01:50
as coining the term “artificial general intelligence,” AGI.
39
110774
3587
«inteligencia artificial general», IAG.
01:54
Tell us about 2001, how that happened.
40
114402
2711
Háblenos de 2001 y de cómo ocurrió.
SL: Sí, alguien llamado Ben Goertzel,
01:57
SL: Yeah, so I was approached by someone called Ben Goertzel
41
117113
3671
con quien había estado trabajando, se puso en contacto conmigo
02:00
who I'd actually been working with,
42
120784
1710
02:02
and he was going to write a book,
43
122494
2127
e iba a escribir un libro
02:04
and he was thinking about a book on AI systems
44
124663
3503
y estaba pensando en un libro sobre sistemas de inteligencia artificial
02:08
that would be much more general and capable,
45
128166
2085
que fuera mucho más general y eficaz,
02:10
rather than focusing on very narrow things.
46
130251
2461
en lugar de centrarse en cosas muy limitadas.
02:13
And he was thinking about a title for the book.
47
133046
2210
Estaba pensando en ponerle un título al libro.
02:15
So I suggested to him, "If you're interested in very general systems,
48
135256
3295
Así que le sugerí: «Si te interesan los sistemas muy generales,
02:18
call it artificial general intelligence."
49
138551
1961
llámalo inteligencia artificial general».
02:20
And so he went with that.
50
140553
1210
Así que se decantó por eso.
02:21
And then him and various other people started using the term online
51
141763
3170
Luego él y otras personas empezaron a usar el término en línea
02:24
and the internet,
52
144933
1209
e Internet,
02:26
and then it sort of became popularized from there.
53
146142
2336
y después se popularizó a partir de ahí.
02:28
We later discovered there was someone called Mike Garrod,
54
148520
2711
Más tarde descubrimos que Mike Garrod
02:31
who published a paper in a security nanotech journal in '97.
55
151231
4296
publicó un artículo en una revista de nanotecnología de seguridad en 1997.
02:35
So he is actually the first person to have used the term.
56
155568
2711
De hecho, fue la primera persona que usó el término.
Pero de todos modos quiso decir más o menos lo mismo que nosotros.
02:38
But it turns out he pretty much meant the same thing as us anyway.
57
158279
3295
02:41
CA: It was kind of an idea whose time had come,
58
161616
2419
CA: Era más o menos una idea a la que le había llegado el momento
02:44
to recognize the potential here.
59
164035
2211
de reconocer el potencial que había aquí.
02:46
I mean, you made an early prediction that many people thought was bonkers.
60
166246
4212
Hiciste una predicción temprana que mucha gente pensó que era descabellada.
02:50
What was that?
61
170458
1168
¿Qué era eso?
02:51
SL: Well, in about 2001,
62
171668
2711
SL: Bueno, aproximadamente en 2001,
02:54
a similar time to when I suggested this term artificial general intelligence,
63
174421
4838
una época similar a la que sugerí utilizar el término inteligencia artificial general
02:59
I read a book by Ray Kurzweil, actually, "Age of Spiritual Machines,"
64
179259
3670
leí un libro de Ray Kurzweil que se titulaba
«La era de las máquinas espirituales»,
03:02
and I concluded that he was fundamentally right,
65
182971
3795
y llegué a la conclusión de que tenía toda la razón:
03:06
that computation was likely to grow exponentially for at least a few decades,
66
186808
5714
que la computación probablemente crecería exponencialmente
durante al menos unas décadas,
03:12
and the amount of data in the world would grow exponentially
67
192564
2836
y la cantidad de datos en el mundo crecería exponencialmente
03:15
for a few decades.
68
195442
1167
durante algunas décadas.
03:16
And so I figured that if that was going to happen,
69
196609
2670
Así que pensé que si eso sucedía,
03:19
then the value of extremely scalable algorithms
70
199279
3545
el valor de los algoritmos extremadamente escalables
03:22
that could harness all this data and computation
71
202824
3295
que pudieran aprovechar todos estos datos y cálculos
03:26
were going to be very high.
72
206161
1835
sería muy alto.
03:27
And then I also figured that in the mid 2020s,
73
207996
3462
También me imaginé que, a mediados de la década de 2020,
03:31
it would be possible then,
74
211499
1460
sería posible,
03:33
if we had these highly scalable algorithms,
75
213001
2711
si tuviéramos estos algoritmos altamente escalables,
03:35
to train artificial intelligence systems
76
215712
4254
entrenar sistemas de IA con muchos más datos
03:40
on far more data than a human would experience in a lifetime.
77
220008
3420
de los que un humano podría obtener en toda su vida.
03:43
And so as a result of that,
78
223470
1418
Como resultado de ello, lo pueden encontrar en mi blog
03:44
you can find it on my blog from about 2009
79
224929
3838
desde aproximadamente 2009.
03:48
I think it's the first time I publicly talked about it,
80
228808
2586
Creo que es la primera vez que hablo públicamente sobre ello.
03:51
I predicted a 50 percent chance of AGI by 2028.
81
231436
3920
Predije una probabilidad del 50 % de que se produjera una IAG en 2028.
03:55
I still believe that today.
82
235815
2336
Sigo creyendo eso hoy en día.
03:58
CA: That's still your date.
83
238151
1668
CA: Sigue siendo tu fecha.
04:00
How did you define AGI back then, and has your definition changed?
84
240320
4045
¿Cómo definías la IAG en aquel entonces ? ¿Ha cambiado tu definición?
04:04
SL: Yeah, I didn't have a particularly precise definition at the beginning.
85
244824
4171
SL: Sí, al principio no tenía una definición particularmente precisa.
04:09
It was really just an idea of systems that would just be far more general.
86
249037
4588
En realidad, era solo una idea de sistemas que serían mucho más generales.
04:13
So rather than just playing Go or chess or something,
87
253666
2503
En lugar de simplemente jugar al Go o al ajedrez o algo así,
04:16
rather than actually be able to do many, many different things.
88
256211
2961
poder hacer muchísimas cosas diferentes.
04:19
The definition I use now is that it's a system
89
259214
2544
La definición que uso ahora es que es un sistema
04:21
that can do all the cognitive kinds of tasks
90
261758
2627
que puede realizar todo tipo de tareas cognitivas
04:24
that people can do, possibly more,
91
264385
2545
que las personas podemos realizar, posiblemente más,
04:26
but at least it can do the sorts of cognitive tasks
92
266930
2419
pero al menos puede realizar tareas cognitivas que
04:29
that people can typically do.
93
269349
1877
podemos realizar normalmente.
04:31
CA: So talk about just the founding of DeepMind
94
271267
3003
CA: Hablemos solo de la fundación de DeepMind
04:34
and the interplay between you and your cofounders.
95
274270
4046
y de la interacción entre tú y tus cofundadores.
04:38
SL: Right. So I went to London to the place called the Gatsby Unit,
96
278316
4004
SL: Correcto. Fui a Londres, a un lugar llamado Unidad Gatsby,
04:42
which studies theoretical neuroscience and machine learning.
97
282362
5046
que estudia neurociencia teórica y aprendizaje automático.
04:47
And I was interested in learning the relationships
98
287450
2378
Y me interesaba aprender las relaciones
04:49
between what we understand about the brain
99
289828
2043
entre lo que entendemos sobre el cerebro
04:51
and what we know from machine learning.
100
291871
1877
y lo que sabemos del aprendizaje automático.
04:53
So that seemed like a really good place.
101
293748
1960
Me pareció un lugar muy bueno.
04:55
And I met Demis Hassabis there.
102
295708
1544
Allí conocí a Demis Hassabis.
Tenía el mismo supervisor de posdoctorado que yo,
04:57
He had the same postdoc supervisor as me,
103
297252
2002
04:59
and we got talking.
104
299295
1252
y empezamos a hablar.
05:00
And he convinced me
105
300588
2628
Y me convenció de que
05:03
that it was the time to start a company then.
106
303258
2252
era el momento de crear una empresa en ese momento.
05:05
That was in 2009 we started talking.
107
305510
2669
Fue en 2009 cuando empezamos a hablar.
05:08
And I was a little bit skeptical.
108
308221
1668
Yo era un poco escéptico.
05:09
I thought AGI was still a bit too far away,
109
309889
3545
Pensaba que la IAG estaba todavía demasiado lejos,
05:13
but he thought the time was right, so we decided to go for it.
110
313434
3421
pero él pensaba que era el momento adecuado, así que decidimos hacerlo.
05:16
And then a friend of his was Mustafa Suleyman.
111
316896
3170
Y luego un amigo suyo era Mustafa Suleyman.
05:20
CA: And specifically, one of the goals of the company
112
320733
2503
CA: Y específicamente, ¿uno de los objetivos de la empresa
05:23
was to find a pathway to AGI?
113
323236
1835
era encontrar un camino hacia la AGI?
05:25
SL: Absolutely.
114
325113
1334
SL: Absolutamente.
05:26
On our first business plan that we were circulating
115
326447
3879
En nuestro primer plan de negocios que distribuimos
05:30
when we were looking for investors in 2010,
116
330368
3045
cuando buscábamos inversores en 2010,
05:33
it had one sentence on the front cover and it said,
117
333413
2586
tenía una frase en la portada que decía:
05:36
"Build the world's first artificial general intelligence."
118
336040
2711
«Construye la primera inteligencia artificial general del mundo».
05:38
So that was right in from the beginning.
119
338793
2669
Así que eso fue justo desde el principio.
05:42
CA: Even though you knew
120
342046
1502
CA: ¿Sabías
05:43
that building that AGI might actually have
121
343590
4337
que construir esa IAG podría tener consecuencias
05:47
apocalyptic consequences in some scenarios?
122
347969
2628
apocalípticas en algunos escenarios?
05:50
SL: Yeah.
123
350930
1210
SL: Sí.
05:52
So it's a deeply transformative technology.
124
352181
4672
Es una tecnología profundamente transformadora.
05:57
I believe it will happen.
125
357437
1585
Creo que va a suceder.
05:59
I think that, you know,
126
359856
1251
Pienso que, ya sabes,
estos algoritmos se pueden entender y se entenderán en su momento.
06:01
these algorithms can be understood and they will be understood at the time.
127
361149
3754
06:04
And I think that intelligence is fundamentally
128
364944
2962
Y pienso que la inteligencia es, fundamentalmente, algo
06:07
an incredibly valuable thing.
129
367906
1876
increíblemente valioso.
Todo lo que nos rodea en este momento,
06:10
Everything around us at the moment -- the building we’re in,
130
370241
2836
el edificio en el que nos encontramos, las palabras que uso,
06:13
the words I’m using, the concepts we have, the technology around us --
131
373077
3671
los conceptos que tenemos, la tecnología que nos rodea,
06:17
you know, all of these things are being affected by intelligence.
132
377540
3087
todas estas cosas se ven afectadas por la inteligencia.
06:20
So having intelligence in machines
133
380668
2878
Por lo tanto, desarrollar inteligencia en las máquinas
06:23
is an incredibly valuable thing to develop.
134
383588
3879
es algo increíblemente valioso.
06:27
And so I believe it is coming.
135
387467
2002
Por eso creo que está por venir.
06:29
Now when a very, very powerful technology arises,
136
389510
4130
Ahora, cuando surge una tecnología muy, muy poderosa,
06:33
there can be a range of different outcomes.
137
393640
2627
puede haber una variedad de resultados diferentes.
06:36
Things could go very, very well,
138
396309
1918
Las cosas podrían ir muy, muy bien,
06:38
but there is a possibility things can go badly as well.
139
398227
2586
pero existe la posibilidad de que las cosas también vayan mal.
06:40
And that was something I was aware of also from about 20 years ago.
140
400855
4963
Y eso era algo de lo que también era consciente desde hace unos 20 años.
06:46
CA: So talk about, as DeepMind developed,
141
406319
3253
CA: A medida que DeepMind se desarrollaba,
06:49
was there a moment where you really felt,
142
409572
4296
¿hubo un momento en el que realmente pensaste
06:53
"My goodness, we're onto something unbelievably powerful?"
143
413910
3628
«Dios mío, estamos ante algo increíblemente poderoso»?
06:57
Like, was it AlphaGo, that whole story, or what was the moment for you?
144
417580
4296
Por ejemplo, ¿fue AlphaGo, toda esa historia o cuál fue el momento para ti?
07:01
SL: Yeah, there were many moments over the years.
145
421918
2502
SL: Sí, hubo muchos momentos a lo largo de los años.
07:04
One was when we did the Atari games.
146
424420
2211
Uno fue cuando hicimos los juegos de Atari.
¿Has visto esos vídeos en los que teníamos un algoritmo
07:07
Have you seen those videos
147
427131
1252
07:08
where we had an algorithm that could learn to play multiple games
148
428424
3420
que podía aprender a jugar a varios juegos
07:11
without being programmed for any specific game?
149
431844
2253
sin estar programado para ningún juego específico?
07:14
There were some exciting moments there.
150
434138
3295
Allí hubo algunos momentos emocionantes.
07:17
Go, of course, was a really exciting moment.
151
437433
2586
Go, por supuesto, fue un momento muy emocionante.
07:20
But I think the thing that's really captured my imagination,
152
440937
3754
Pero creo que lo que realmente ha capturado mi imaginación,
07:24
a lot of people's imagination,
153
444732
1460
la imaginación de mucha gente,
es la extraordinaria expansión de los modelos lingüísticos
07:26
is the phenomenal scaling of language models in recent years.
154
446192
3253
en los últimos años.
07:29
I think we can see they're systems
155
449821
1960
Creo que podemos ver que son sistemas
07:31
that really can start to do some meaningful fraction
156
451781
3670
que realmente pueden empezar a realizar una fracción significativa
07:35
of the cognitive tasks that people can do.
157
455493
2377
de las tareas cognitivas que las personas pueden realizar.
07:37
CA: Now, you were working on those models,
158
457912
2002
CA: Estabas trabajando en esos modelos,
07:39
but were you, to some extent, blindsided
159
459914
1960
¿te sorprendió hasta cierto punto la repentina revelación de ChatGPT
07:41
by OpenAI's, sort of, sudden unveiling of ChatGPT?
160
461874
5923
por parte de OpenAI?
07:47
SL: Right.
161
467839
1168
SL: Correcto.
07:49
We were working on them and you know,
162
469007
1835
Estábamos trabajando en ellos
07:50
the transformer model was invented in Google,
163
470842
2127
y, el modelo transformador se inventó en Google,
07:53
and we had teams who were building big transformer language models and so on.
164
473011
5296
y teníamos equipos que creaban grandes modelos de lenguaje transformador, etc.
07:58
CA: Google acquired DeepMind at some point in this journey.
165
478683
3170
CA: Google adquirió DeepMind en algún momento de este viaje.
08:01
SL: Yeah, exactly.
166
481894
1335
SL: Sí, exactamente.
08:03
And so what I didn't expect
167
483229
4046
Así que lo que no me esperaba
08:07
was just how good a model could get training purely on text.
168
487275
4713
era la calidad con la que un modelo podía formarse únicamente con textos.
08:11
I thought you would need more multimodality.
169
491988
2711
Pensé que necesitarías más multimodalidad.
08:14
You'd need images, you'd need sound, you'd need video and things like that.
170
494741
3712
Necesitarías imágenes, sonido, vídeo y cosas así.
08:18
But due to the absolutely vast quantities of text,
171
498494
3671
Sin embargo, las enormes cantidades de texto
08:22
it can sort of compensate for these things to an extent.
172
502206
2753
en cierto modo pueden compensar estas cosas hasta cierto punto.
08:25
I still think you see aspects of this.
173
505376
2628
Sigo pensando que ves algunos aspectos de esto.
08:28
I think language models tend to be weak in areas
174
508004
3170
Creo que los modelos lingüísticos tienden a ser débiles en áreas
08:31
that are not easily expressed in text.
175
511174
3211
que no se expresan fácilmente en el texto.
08:34
But I don’t think this is a fundamental limitation.
176
514385
2419
Pero no creo que esta sea una limitación fundamental.
08:36
I think we're going to see these language models expanding into video
177
516804
4964
Veremos cómo estos modelos lingüísticos se expanden al vídeo, las imágenes
08:41
and images and sound and all these things,
178
521809
2211
y el sonido y todas esas cosas,
08:44
and these things will be overcome in time.
179
524020
2044
y estas cosas se superarán con el tiempo.
08:46
CA: So talk to us, Shane,
180
526564
1335
CA: Háblanos, Shane,
08:47
about the things that you, at this moment,
181
527940
2962
sobre las cosas en las que, en este momento, sientes
08:50
passionately feel that the world needs to be thinking about more cogently.
182
530902
4754
apasionadamente que el mundo necesita pensar de manera más convincente.
08:55
SL: Right.
183
535698
1168
SL: Correcto.
08:56
So I think that very, very powerful,
184
536866
2628
pienso que está en camino una inteligencia artificial
08:59
very intelligent artificial intelligence is coming.
185
539535
3504
muy, muy poderosa e inteligente.
09:03
I think that this is very, very likely.
186
543498
2669
Pienso que esto es muy, muy probable.
09:06
I don't think it's coming today.
187
546209
1585
Pienso que no llegará hoy.
09:07
I don't think it's coming next year or the year after.
188
547794
2544
No creo que llegue el año que viene ni el siguiente.
09:10
It's probably a little bit further out than that.
189
550338
2419
Probablemente esté un poco más lejos que eso.
09:12
CA: 2028?
190
552799
1293
CA: ¿2028?
09:14
SL: 2028, that's a 50 percent chance.
191
554092
2293
SL: 2028, esa es una probabilidad del 50 %.
09:16
So, you know, if it doesn't happen in 2028,
192
556385
2044
Así que, si no ocurre en 2028, obviamente no me sorprenderá.
09:18
I'm not going to be surprised, obviously.
193
558429
2002
09:20
CA: And when you say powerful,
194
560473
1460
CA: Y cuando dices poderosa,
09:21
I mean there's already powerful AI out there.
195
561933
2127
quiero decir que ya existe una IA poderosa.
09:24
But you're saying basically a version
196
564060
1793
Básicamente estás diciendo que viene una versión
09:25
of artificial general intelligence is coming.
197
565853
2127
de inteligencia artificial general.
09:28
SL: Yeah.
198
568022
1126
SL: Sí.
09:29
CA: So give us a picture of what that could look like.
199
569190
2711
CA: Danos una idea de cómo podría verse.
09:31
SL: Well, if you had an artificial general intelligence,
200
571901
2669
SL: Bueno, una inteligencia artificial general
09:34
you could do all sorts of amazing things.
201
574570
2419
podría hacer todo tipo de cosas increíbles.
Al igual que la inteligencia humana puede hacer muchísimas cosas asombrosas.
09:37
Just like human intelligence is able to do many, many amazing things.
202
577031
3253
09:40
So it's not really about a specific thing,
203
580326
2002
No es algo específico,
09:42
that's the whole point of the generality.
204
582370
1960
ese es el objetivo de la generalidad.
09:44
But to give you one example,
205
584330
1752
Pero para darles un ejemplo,
09:46
we developed the system AlphaFold,
206
586082
2335
desarrollamos el sistema AlphaFold,
09:48
which will take a protein and compute, basically, the shape of that protein.
207
588459
5881
que tomará una proteína y calculará, básicamente, la forma de esa proteína.
09:54
And that enables you to do all sorts of research
208
594382
2627
Y eso permite realizar todo tipo de investigaciones
09:57
into understanding biological processes,
209
597009
1919
para comprender los procesos biológicos,
09:58
developing medicines and all kinds of things like that.
210
598970
2586
desarrollar medicamentos y cosas por el estilo.
10:01
Now, if you had an AGI system,
211
601556
1459
Ahora bien, si tuvieras una IAG,
10:03
instead of requiring what we had at DeepMind,
212
603057
2586
en lugar de necesitar lo que teníamos en DeepMind,
10:05
about roughly 30 world-class scientists
213
605685
2919
unos 30 científicos de talla mundial
10:08
working for about three years to develop that,
214
608604
2670
trabajando durante unos tres años para desarrollarlo,
10:11
maybe you could develop that with just a team
215
611315
2127
tal vez podrías desarrollarlo con solo un equipo
10:13
of a handful of scientists in one year.
216
613442
2211
de un puñado de científicos en un año.
10:16
So imagine these, sort of, AlphaFold-level developments
217
616154
3753
Imagina estos desarrollos, algo así como los de Alphafold,
10:19
taking place around the world on a regular basis.
218
619949
3212
que se llevan a cabo en todo el mundo de forma regular.
10:23
This is the sort of thing that AGI could enable.
219
623202
2503
Este es el tipo de cosas que la IAG podría permitir.
10:25
CA: So within months of AGI being with us, so to speak,
220
625997
4045
CA: Unos meses después de que la IAG esté con nosotros, por así decirlo,
10:30
it's quite possible that some of the scientific challenges
221
630084
3087
es muy posible que algunos de los desafíos científicos a los que
10:33
that humans have wrestled with for decades, centuries, if you like,
222
633171
3962
los humanos se han enfrentado durante décadas, siglos, por así decirlo,
10:37
will start to tumble in rapid succession.
223
637133
2961
comiencen a ir surgiendo en rápida sucesión.
10:40
SL: Yeah, I think it'll open up all sorts of amazing possibilities.
224
640136
4129
SL: Sí, creo que abrirá todo tipo de posibilidades asombrosas.
10:44
And it could be really a golden age of humanity
225
644265
4212
En realidad, podría tratarse de una época dorada de la humanidad,
10:48
where human intelligence,
226
648519
1835
en la que la inteligencia humana,
10:50
which is aided and extended with machine intelligence,
227
650396
4379
que se ve reforzada por la inteligencia artificial,
10:54
enables us to do all sorts of fantastic things
228
654775
2461
nos permita hacer todo tipo de cosas fantásticas
10:57
and solve problems that previously were just intractable.
229
657278
4922
y resolver problemas que antes eran simplemente insolubles.
11:02
CA: So let's come back to that.
230
662200
1501
CA: Así que volvamos a eso.
11:03
But I think you also,
231
663743
1585
Pero pienso que además, no eres solo un optimista irremediable,
11:05
you're not like, an irredeemable optimist only,
232
665328
2252
11:07
you see a potential for it to go very badly in a different direction.
233
667622
3920
sino que ves la posibilidad de que las cosas vayan muy mal
en una dirección diferente.
11:11
Talk about what that pathway could look like.
234
671542
2711
Hable sobre cómo podría ser ese camino.
11:14
SL: Well, yeah, I want to explain.
235
674253
1961
SL: Bueno, sí, quiero explicarlo.
11:17
I don't believe the people
236
677048
1585
No le creo a la gente
11:18
who are sure that it's going to go very well,
237
678674
2253
que está segura de que le va a ir muy bien,
11:20
and I don't believe the people
238
680968
1460
y no le creo a la gente
11:22
who are sure that it’s going to go very, very badly.
239
682428
2461
que está segura de que le va a ir muy, muy mal.
11:24
Because what we’re talking about is an incredibly profound transition.
240
684889
4046
Porque estamos hablando de una transición increíblemente profunda.
11:29
It's like the arrival of human intelligence in the world.
241
689352
3211
Es como la llegada de la inteligencia humana al mundo.
11:32
This is another intelligence arriving in the world.
242
692605
2961
Esta es otra inteligencia que llega al mundo.
11:35
And so it is an incredibly deep transition,
243
695608
3045
Por lo tanto, se trata de una transición increíblemente profunda,
11:38
and we do not fully understand all the implications
244
698653
3128
y no entendemos completamente todas las implicaciones
11:41
and consequences of this.
245
701781
1585
y consecuencias de esto.
11:43
And so we can't be certain
246
703407
1418
Así que no podemos estar seguros de que vaya a ser esto, aquello o lo otro.
11:44
that it's going to be this, that or the other thing.
247
704867
2461
Tenemos que tener la mente abierta en cuanto a lo que pueda suceder.
11:47
So we have to be open-minded about what may happen.
248
707328
3211
11:51
I have some optimism because I think
249
711332
1919
Tengo cierto optimismo porque creo que si quieres que un sistema sea seguro,
11:53
that if you want to make a system safe,
250
713251
3086
11:56
you need to understand a lot about that system.
251
716379
2669
tienes que entender mucho sobre ese sistema.
No puedes hacer que un avión sea seguro
11:59
You can't make an airplane safe
252
719090
1668
12:00
if you don't know about how airplanes work.
253
720800
2627
si no sabes cómo funcionan los aviones.
12:03
So as we get closer to AGI,
254
723761
2252
Así pues, a medida que nos acerquemos a la IAG,
12:06
we will understand more and more about these systems,
255
726055
2502
comprenderemos más y más acerca de estos sistemas
12:08
and we will see more ways to make these systems safe,
256
728557
3003
y veremos más formas de hacer que estos sistemas sean seguros
12:11
make highly ethical AI systems.
257
731560
2712
y de crear sistemas de inteligencia artificial altamente éticos.
12:15
But there are many things we don't understand about the future.
258
735064
3587
Sin embargo, hay muchas cosas que no entendemos sobre el futuro.
12:18
So I have to accept that there is a possibility that things may go badly
259
738693
5297
Así que tengo que aceptar que existe la posibilidad de que las cosas vayan mal
12:23
because I don't know what's going to happen.
260
743990
2085
porque no sé qué va a pasar.
12:26
I can't know that about the future in such a big change.
261
746117
3336
No puedo saber eso del futuro con un cambio tan grande.
12:29
And even if the probability of something going bad is quite small,
262
749453
4839
E incluso si la probabilidad de que algo vaya mal es muy pequeña,
12:34
we should take this extremely seriously.
263
754333
2378
debemos tomárnoslo muy en serio.
12:36
CA: Paint a scenario of what going bad could look like.
264
756711
2877
CA: Pinta un escenario de cómo podría ser que saliera mal.
12:39
SL: Well, it's hard to do
265
759630
1710
SL: Bueno, es difícil de hacer
12:41
because you're talking about systems
266
761382
1752
porque estamos hablando de sistemas
12:43
that potentially have superhuman intelligence, right?
267
763134
3503
que potencialmente tienen una inteligencia sobrehumana, ¿verdad?
12:46
So there are many ways in which things would go bad in the world.
268
766637
4463
Así que hay muchas maneras en las que las cosas podrían ir mal en el mundo.
La gente a veces señala, no sé, patógenos modificados genéticamente, ¿sí?
12:51
People sometimes point to, I don't know, engineered pathogens, right?
269
771142
3295
12:54
Maybe a superintelligence could design an engineered pathogen.
270
774437
3753
Quizá una superinteligencia podría diseñar un patógeno modificado genéticamente.
12:58
It could be much more mundane things.
271
778190
2253
Podrían ser cosas mucho más mundanas.
13:00
Maybe with AGI, you know,
272
780484
2545
Puede que con el AGI,
13:03
it gets used to destabilize democracy in the world,
273
783070
4588
ya sabes, se utilice para desestabilizar la democracia en el mundo,
13:07
with, you know, propaganda or all sorts of other things like that.
274
787700
3128
con, ya sabes, propaganda o todo tipo de cosas así.
13:10
We don't know --
275
790870
1168
No lo sabemos...
13:12
CA: That one might already have happened.
276
792079
2002
CA: Es posible que eso ya haya ocurrido.
13:14
SL: There might be happening a bit already.
277
794081
2002
SL: Puede que ya esté ocurriendo un poco.
13:16
But, you know, there may be a lot more of this
278
796125
2169
Pero, ya sabes, puede haber mucho más de esto
13:18
if we have more powerful systems.
279
798294
1626
si tenemos sistemas más potentes.
13:19
So there are many ways in which societies can be destabilized.
280
799920
2920
Hay muchas maneras de desestabilizar sociedades.
13:22
And you can see that in the history books.
281
802882
2043
Se puede ver en los libros de historia.
13:24
CA: I mean, Shane, if you could have asked all humans,
282
804967
2544
CA: Shane, si se le hubiera podido preguntar a todos los humanos,
13:27
say, 15 years ago, OK, we can open a door here,
283
807511
4338
hace 15 años, OK, podemos abrir una puerta aquí,
13:31
and opening this door could lead to the best-ever outcomes for humanity.
284
811891
3670
y abrir esta puerta podría llevar a los mejores resultados
de la historia para la humanidad.
13:35
But there's also a meaningful chance,
285
815603
1793
Pero también hay una posibilidad, digamos que de más del 5 %,
13:37
let's say it's more than five percent,
286
817396
2544
13:39
that we could actually destroy our civilization.
287
819982
2753
de que podamos destruir nuestra civilización.
¿no hay posibilidad de que la mayoría de la gente hubiera dicho realmente:
13:43
I mean, isn't there a chance that most people would have actually said,
288
823235
3337
13:46
"Don't you dare open that damn door.
289
826614
1752
«No te atrevas a abrir esa maldita puerta».
13:48
Let's wait."
290
828407
1168
Esperemos».
13:50
SL: If I had a magic wand and I could slow things down,
291
830326
4087
SL: Si tuviera una varita mágica y pudiera ralentizar las cosas,
13:54
I would use that magic wand, but I don't.
292
834455
2336
la usaría, pero no la uso.
13:56
There are dozens of companies,
293
836791
1835
Hay docenas de compañías,
13:58
well, there's probably 10 companies in the world now
294
838626
2461
bueno, probablemente haya 10 compañías en el mundo
14:01
that can develop the most cutting-edge models, including, I think,
295
841087
4421
que pueden desarrollar los modelos más vanguardistas, incluyendo, pienso,
14:05
some national intelligence services who have secret projects doing this.
296
845508
4087
algunos servicios de inteligencia nacionales
que tienen proyectos secretos en este sentido.
14:10
And then there's, I don't know,
297
850262
1502
Y luego hay, no sé,
14:11
dozens of companies that can develop something that's a generation behind.
298
851764
3503
decenas de empresas que pueden desarrollar algo que lleva una generación de retraso.
14:15
And remember, intelligence is incredibly valuable.
299
855267
3379
Y recuerda que la inteligencia es increíblemente valiosa.
14:18
It's incredibly useful.
300
858687
1168
Es increíblemente útil.
14:19
We're doing this
301
859855
1168
Hacemos esto
14:21
because we can see all kinds of value that can be created in this
302
861065
3086
porque podemos ver todo tipo de valor que se puede crear en esto
14:24
for all sorts of reasons.
303
864151
1752
por todo tipo de razones.
14:25
How do you stop this process?
304
865903
2836
¿Cómo se detiene este proceso?
14:28
I don't see any realistic plan that I've heard of,
305
868781
2836
No veo ningún plan realista del que haya oído hablar
14:31
of stopping this process.
306
871659
1209
para detener este proceso
14:32
Maybe we can --
307
872868
1210
Tal vez podamos...
14:34
I think we should think about regulating things.
308
874078
2294
deberíamos pensar en regular las cosas.
14:36
I think we should do things like this as we do with every powerful technology.
309
876414
3670
Regulaciones
como en todas las tecnologías potentes.
En este caso, la IA no tiene nada de especial.
14:40
There's nothing special about AI here.
310
880084
1877
14:41
People talk about, oh, you know, how dare you talk about regulating this?
311
881961
3462
La gente dice ¿cómo te atreves a hablar de regular esto?
14:45
No, we regulate powerful technologies all the time in the interests of society.
312
885464
3837
Regulamos tecnologías poderosas todo el tiempo en beneficio de la sociedad.
14:49
And I think this is a very important thing that we should be looking at.
313
889343
3420
Es algo muy importante que deberíamos analizar.
CA: Más o menos es la primera vez que tenemos esta tecnología superpoderosa
14:52
CA: It's kind of the first time we have this superpowerful technology out there
314
892763
3754
14:56
that we literally don't understand in full how it works.
315
896559
3086
y, literalmente, no entendemos completamente cómo funciona.
14:59
Is the most single, most important thing we must do, in your view,
316
899645
3921
En tu opinión, lo más importante que debemos hacer es entender,
15:03
to understand, to understand better what on Earth is going on,
317
903566
4671
entender mejor lo que sucede en la Tierra,
para tener la menor posibilidad de orientarlo en la dirección correcta.
15:08
so that we least have a shot at pointing it in the right direction?
318
908279
3170
15:11
SL: There is a lot of energy behind capabilities at the moment
319
911449
3294
SL: Hay mucha energía detrás de las capacidades en este momento,
15:14
because there's a lot of value in developing the capabilities.
320
914785
3045
porque desarrollar las capacidades tiene mucho valor.
15:17
I think we need to see a lot more energy going into actual science,
321
917830
4504
Creo que necesitamos dedicar mucha más energía a la ciencia real,
15:22
understanding how these networks work,
322
922376
3128
entender cómo funcionan estas redes,
15:25
what they're doing, what they're not doing,
323
925504
2169
qué están haciendo, qué no están haciendo,
15:27
where they're likely to fail,
324
927715
1835
dónde es probable que fallen,
15:29
and understanding how we put these things together
325
929592
2419
y entender cómo combinamos estas cosas
15:32
so that we're able to find ways
326
932011
2085
para poder encontrar formas de hacer que estos sistemas de IAG
15:34
to make these AGI systems profoundly ethical and safe.
327
934138
4129
sean profundamente éticos y seguros.
15:38
I believe it's possible.
328
938267
1793
Creo que es posible.
15:40
But we need to mobilize more people's minds and brains
329
940895
5505
Pero necesitamos movilizar la mente y el cerebro de más personas
15:46
to finding these solutions
330
946442
2502
para encontrar estas soluciones,
15:48
so that we end up in a future
331
948986
1835
de modo que acabemos en un futuro
15:50
where we have incredibly powerful machine intelligence
332
950863
3962
en el que tengamos una IA increíblemente poderosa,
15:54
that's also profoundly ethical and safe,
333
954867
2836
que también sea profundamente ética y segura, y que mejore
15:57
and it enhances and extends humanity
334
957745
2753
y extienda a la humanidad
16:00
into, I think, a new golden period for humanity.
335
960539
4296
hasta convertirla, en mi opinión, en un nuevo período dorado para la humanidad.
16:05
CA: Shane, thank you so much for sharing that vision
336
965920
2460
CA: Shane, muchísimas gracias por compartir esa visión
16:08
and coming to TED.
337
968380
1210
y venir a TED.
16:09
(Applause)
338
969590
1460
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7