Where DEI Falls Short — and How To Rethink It | Y-Vonne Hutchinson | TED

11,886 views ・ 2025-03-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
OK, let's do a little exercise.
0
3667
6089
Bien, hagamos un poco de ejercicio.
00:09
Everybody stand up and line up in the middle of the room.
1
9798
2711
Pónganse todos de pie y hagan fila en el centro de la sala.
00:12
Actually, no, just me.
2
12509
2419
En realidad, no, solo yo.
00:14
OK, step forward If you went to private school.
3
14970
3503
Doy un paso adelante si fui a una escuela privada.
00:18
Step back if you got called a racial slur in elementary school.
4
18515
3378
Un paso atrás si recibiste un insulto racial en la primaria.
Un paso adelante si tus padres se graduaron de la universidad,
00:22
Step forward if your parents graduated from college,
5
22269
2836
un paso atrás si no terminaron la secundaria.
00:25
step back if they didn't graduate high school.
6
25146
2169
00:27
This is called a privilege walk.
7
27315
2503
Esto es una caminata de privilegio.
00:29
It's a popular DEI exercise
8
29818
2669
Es un ejercicio popular de la DEI
que se enseña para expresar el concepto de privilegio.
00:32
taught to express the concept of privilege.
9
32529
2335
00:34
The people in the front get some revelation
10
34906
2002
Las personas del frente reciben algunas revelaciones
00:36
about how many advantages they have,
11
36950
1752
de cuántas ventajas tienen,
00:38
while the people in the back get to process their trauma.
12
38702
3044
y quienes están atrás pueden procesar su trauma.
Detesto las caminatas de privilegio,
00:42
I hate privilege walks,
13
42581
1209
00:43
just like I hate black squares on Instagram,
14
43832
2836
así como los cuadrados negros en Instagram, las insignias de apoyo
00:46
allyship pins, unconscious bias training,
15
46710
3336
el entrenamiento de prejuicios inconscientes,
00:50
because it's performative.
16
50088
1543
porque es superficial.
00:51
The stuff doesn't work,
17
51673
1501
El material no funciona,
00:53
but it's what sticks in our brains when we talk about DEI.
18
53216
4213
pero es lo que se nos queda grabado en el cerebro cuando hablamos de DEI.
00:57
DEI, or diversity, equity and inclusion,
19
57429
3295
La DEI, o diversidad, equidad e inclusión,
01:00
refers to the set of tools that organizations use
20
60765
3587
se refiere a las herramientas que emplean las organizaciones
01:04
to prevent discrimination,
21
64394
1877
para prevenir la discriminación,
01:06
comply with civil rights laws
22
66271
2169
cumplir con las leyes de derechos civiles
01:08
and create environments more welcoming to people from marginalized backgrounds.
23
68440
4546
y crear entornos más acogedores para las personas de entornos marginados.
01:13
I run Ready Set,
24
73570
1334
Dirijo Ready Set,
01:14
one of the country's largest DEI firms,
25
74946
2586
una de las firmas de DEI más grandes del país,
01:17
and I started it after working for a toxic organization for years.
26
77532
5506
y la fundé después de trabajar para una organización tóxica durante años.
01:23
And I often talk about the academic reasons
27
83371
2544
Y a menudo hablo de las “razones académicas”
01:25
why I started Ready Set.
28
85957
1627
por las que fundé Ready Set.
01:27
But in reality, I started it because I was traumatized,
29
87626
2836
Pero en realidad, lo empecé porque estaba traumatizada
01:30
and I didn't want anyone to go through what I had been through.
30
90462
3253
y no quería que nadie pasara por lo que yo había pasado.
01:34
Now we're in the middle of a DEI backlash.
31
94382
3504
Ahora estamos en medio de una reacción violenta de la DEI.
01:37
DEI has been blamed for everything
32
97927
2002
Se ha culpado a DEI de todo,
01:39
from airplane failures to internet outages
33
99971
4254
desde los fallos de los aviones
hasta los cortes de Internet, lo que sea.
01:44
to you name it.
34
104267
2169
01:46
And I often get approached by journalists
35
106478
2419
Y con frecuencia los periodistas se acercan a mí
01:48
wanting me to talk about it.
36
108897
1752
para pedirme que hable de ello.
01:50
But I struggle because I'm conflicted.
37
110690
2419
Pero me cuesta porque estoy en conflicto.
01:53
On the one hand,
38
113151
1168
Por un lado,
01:54
the discrimination that people like me face hasn't gone away.
39
114361
3628
la discriminación a la que se enfrentan las personas como yo no ha desaparecido.
Por otro lado, ahora es el tema de debate.
01:58
On the other hand -- now it's up for the debate.
40
118031
2502
02:00
On the one hand, DEI has become a political football,
41
120909
3462
Por un lado, el DEI se ha vuelto un fútbol político,
02:04
but that doesn't mean it's immune from criticism.
42
124371
3253
pero eso no significa que sea inmune a las críticas.
02:08
To me, there are two reasons for the backlash,
43
128625
3378
Para mí, hay dos razones para la reacción negativa,
la primera de las cuales es que la reacción
02:12
the first of which is that backlash
44
132045
1710
02:13
is just a natural consequence to progress.
45
133797
2752
es solo una consecuencia natural del progreso.
02:16
Reagan-era lawsuits were a response to civil rights laws.
46
136591
3796
Las demandas de la era Reagan fueron una respuesta a las leyes de derechos civiles.
02:20
This is no different.
47
140428
1669
Esto no es diferente.
02:22
On the other hand,
48
142639
1710
Por otro lado,
02:24
people and organizations made real mistakes
49
144349
2878
las personas y las organizaciones cometieron verdaderos errores
02:27
after the MeToo and George Floyd movements.
50
147227
2627
después de los movimientos MeToo y George Floyd.
02:30
DEI became performative.
51
150146
2294
El DEI pasó a ser superficial.
02:32
They used approaches based in emotion rather than data.
52
152482
4504
Se centraron más en la emoción que en los datos.
02:37
They tried to solve systemic problems with individual solutions.
53
157028
3671
Intentaron resolver problemas sistémicos con soluciones individuales.
02:40
They failed.
54
160740
1168
Fracasaron.
02:41
And today, the world is changing, and it affects my team.
55
161908
4087
Y hoy, el mundo está cambiando y eso afecta a mi equipo.
02:46
There's a woman on my team who Zooms in from Florida,
56
166037
3337
Hay una mujer en mi equipo que hace Zoom desde Florida,
02:49
with the breeze in her hair and the smile on her face.
57
169416
3461
con la brisa en el cabello y una sonrisa en el rostro.
02:52
Until two weeks ago when she was evacuated.
58
172919
2753
Hasta hace dos semanas, cuando la evacuaron.
02:56
We have a contractor
59
176506
1293
Tenemos un contratista
02:57
who has the most adorable little pug ever
60
177841
4045
que tiene el pug más adorable de todos los tiempos,
03:01
who likes to snore on Zoom,
61
181928
2211
al que le gusta roncar en Zoom,
03:04
and he really loves to share his hacks
62
184180
2419
y le encanta compartir sus trucos
03:06
for working around the power cuts that he's experiencing
63
186641
3462
para evitar los cortes de energía que sufre
03:10
because of the war in Ukraine.
64
190145
2002
gracias a la guerra en Ucrania.
03:13
43 percent of Americans
65
193898
2419
El 43 % de los estadounidenses
03:16
report being more anxious this year than last year.
66
196359
3337
afirma estar más ansioso este año que el año pasado.
03:20
And over the same time period,
67
200321
1752
Y durante el mismo período,
03:22
we've seen an increase in workplace conflict,
68
202115
3587
hemos visto un aumento de los conflictos,
03:25
absenteeism and disengagement.
69
205744
2919
el ausentismo y la falta de compromiso en el trabajo.
El exterior está entrando sigilosamente
03:29
The outside is creeping in,
70
209205
1627
03:30
and the models we have no longer work.
71
210832
2377
y los modelos que tenemos ya no funcionan.
03:33
We don't do privilege walks at my my job.
72
213251
3295
No hacemos caminatas de privilegio en mi trabajo.
03:36
But we did do an anti-Semitism training on October 7
73
216588
3879
Pero sí hicimos una capacitación sobre antisemitismo el 7 de octubre
03:40
because we couldn't work through that day like it was any other.
74
220467
3086
porque ese día no pudimos trabajar como cualquier otro.
03:43
The night before,
75
223595
1168
La noche anterior,
03:44
I got news that my nephew was being deployed.
76
224804
2878
recibí la noticia de que mi sobrino se estaba desplegado.
No todos estuvimos de acuerdo en esa capacitación,
03:48
We didn't all agree in that training,
77
228224
2169
03:50
but what we did do was try to tackle misinformation,
78
230435
3837
pero sí en tratar de abordar la desinformación,
03:54
unpack our assumptions
79
234272
2002
aclarar nuestras suposiciones
03:56
and talk about how we treat each other with compassion and respect.
80
236274
4463
y hablar sobre cómo nos tratamos unos a otros con compasión y respeto.
04:01
That's what DEI could be.
81
241738
2461
Eso es lo que podría ser la DEI.
04:04
The next day,
82
244532
1210
Al día siguiente,
04:05
we did a training on anti-Arab racism and Islamophobia.
83
245784
4087
hicimos una capacitación sobre el racismo antiárabe y la islamofobia.
04:09
We have tools for elder care and climate emergencies.
84
249913
4421
Tenemos herramientas para el cuidado de personas mayores
y las emergencias climáticas.
04:14
We have training for how to talk about politics at work.
85
254375
3212
Tenemos formación sobre cómo hablar de política en el trabajo.
04:17
And it's not just for us.
86
257629
1668
Y no es solo para nosotros.
04:19
Our clients are asking for these things as well.
87
259339
2419
Nuestros clientes también piden estas cosas.
04:21
And while I may feel conflicted about giving interviews,
88
261800
2794
Y si bien puedo entrar en conflicto sobre conceder entrevistas,
04:24
I'm not conflicted about what's next.
89
264594
2127
no estoy en conflicto con lo que vendrá después.
04:26
There's something really exciting about doing something new,
90
266721
3295
Hay algo realmente emocionante en hacer algo nuevo,
04:30
and new is what we need
91
270016
1752
y lo nuevo es lo que necesitamos
04:31
if we're going to tackle these problems that face us.
92
271768
3336
si queremos abordar los problemas a los que nos enfrentamos.
04:35
You know, I don't think we should be naive either.
93
275939
3086
Tampoco creo que debamos ser ingenuos.
La discriminación aún existe.
04:39
Discrimination still exists.
94
279025
1835
04:40
The culture wars are happening in the office today.
95
280902
3337
Hoy ocurren guerras culturales en la oficina.
Y todos los problemas que acabo de describir,
04:44
And all of the problems I’ve just described --
96
284280
2545
04:46
climate change, political instability, care responsibilities --
97
286866
4046
el cambio climático, la inestabilidad política,
04:50
affect people differently
98
290954
1459
afectan a las personas de manera diferente
04:52
depending on the identities that they hold.
99
292455
2503
según la identidad que posean.
04:55
You know, the one thing I do love about privileged walks, I will say,
100
295250
4421
Lo único que me encanta de los paseos privilegiados, diré,
04:59
is they always come with a surprise.
101
299712
1877
es que siempre vienen con una sorpresa.
05:01
Like, Chad from accounting will tell you, he used to boost cars for fun,
102
301631
4087
Por ejemplo, Chad, de contabilidad,
te dirá que solía mejorar los coches por diversión,
05:05
and then he turned his life around.
103
305760
1919
y luego cambió su vida.
05:07
And you're reminded, you never know what people are carrying.
104
307679
3170
Y recuerdas que nunca sabes lo que lleva la gente.
05:11
So I wonder,
105
311641
1168
Y me pregunto,
05:12
what would it look like if we did a privileged walk
106
312851
2961
¿qué pasaría si hiciéramos una caminata privilegiada
05:15
updated for today?
107
315854
1501
actualizada para hoy?
05:17
Step back if you're struggling with chronic illness.
108
317730
3379
Da un paso atrás si tienes problemas con una enfermedad crónica.
05:21
Step back if you're juggling elder care and child care.
109
321568
4337
Da un paso atrás si haces malabares entre el cuidado de ancianos
y el cuidado de niños.
05:25
Step back if your life has been disrupted
110
325905
2628
Da un paso atrás si tu vida se ha visto interrumpida
05:28
by a once-in-a-200-year weather event.
111
328533
2878
por un fenómeno climático que ocurre una vez cada 200 años.
05:31
Step back if you've been asked to work through it.
112
331452
3295
Da un paso atrás si te han pedido que lo resuelvas.
05:35
Thank you.
113
335248
1126
Gracias.
05:36
(Applause)
114
336416
4129
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7