How to Make Anxiety Your Friend | David H. Rosmarin | TED

73,347 views ・ 2025-02-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Connor Eller Vaughn Revisor: Sebastian Betti
00:04
So I vividly remember my first anxiety attack.
0
4101
3537
Así que recuerdo vívidamente mi primer ataque de ansiedad.
00:09
It's kind of like I feel right now.
1
9073
1702
Es como lo que siento ahora mismo.
00:10
(Laughter)
2
10808
1335
(Risas)
00:12
Whoo, is it hot in here?
3
12143
1601
Vaya, ¿hace calor aquí adentro?
00:13
(Laughter)
4
13744
1702
(Risas)
00:15
It's hot in here.
5
15479
1201
Hace calor aquí adentro.
00:16
(Laughter)
6
16680
1068
(Risas)
00:17
This wave of fear crashed over me, and my heart started to pound.
7
17748
6373
Una ola de miedo se apoderó de mí y mi corazón empezó a latir con fuerza.
00:24
My breathing got ahead of me and out of control.
8
24155
3169
Mi respiración se me adelantó y se me salió de control.
00:27
My face felt hot.
9
27324
1869
Mi cara se sentía caliente.
00:29
It's hot in here, right?
10
29193
1201
Hace calor aquí, ¿verdad?
00:30
(Laughter)
11
30394
1001
(Risas)
00:31
Yeah, it's hot.
12
31429
1167
Sí, hace calor.
00:32
And I got doused in this really uncomfortable cold sweat.
13
32630
3737
Y me empapé en un sudor frío realmente incómodo.
00:38
It was a life-changing moment,
14
38636
1668
Fue un momento que me cambió la vida,
00:40
because I made a decision, right there and then,
15
40337
4405
porque tomé la decisión, allí mismo, de dedicar mi carrera
00:44
to dedicate my career to ridding our world of this feeling, anxiety.
16
44775
5906
a librar a nuestro mundo de este sentimiento, la ansiedad.
00:52
So that was more than two decades ago.
17
52583
2736
Eso fue hace más de dos décadas.
00:57
Work in progress.
18
57154
1168
Trabajo en progreso.
00:58
(Laughter)
19
58355
2670
(Risas)
01:01
I became a clinical psychologist.
20
61058
1702
Me convertí en psicóloga clínica.
01:02
I became a professor.
21
62793
2136
Me convertí en profesor.
01:04
I started an anxiety treatment center.
22
64962
2536
Empecé un centro de tratamiento para la ansiedad.
01:08
And then, I realized, at some point along the way,
23
68399
2502
Y luego, en algún momento del camino, me di cuenta
01:10
that eradicating anxiety from our lives would not be beneficial.
24
70901
4905
de que erradicar la ansiedad de nuestras vidas no sería beneficioso.
01:20
Sometimes, anxiety interferes with your life.
25
80478
2936
A veces, la ansiedad interfiere con tu vida.
01:23
That's clinical anxiety.
26
83447
2036
Eso es ansiedad clínica.
01:25
And yes, you do want to get rid of that clinical anxiety,
27
85516
3337
Y sí, quieres deshacerte de esa ansiedad clínica
01:28
with the help of a professional.
28
88886
2102
con la ayuda de un profesional.
01:31
But other times, many times ...
29
91021
2536
Pero otras veces, muchas veces...
01:35
it's uncomfortable, it's uncontrollable.
30
95159
3136
es incómodo, es incontrolable.
01:38
Did I mention it's hot in here?
31
98329
1568
¿He mencionado que hace calor aquí?
01:39
(Laughter)
32
99897
1468
(Risas)
01:42
It's intense.
33
102166
1168
Es intenso.
01:43
But that's a good thing.
34
103367
1502
Pero eso es algo bueno.
01:44
It's a good thing.
35
104902
1435
Es algo bueno.
01:50
Many of the greatest leaders in human history,
36
110908
4404
Muchos de los líderes mejores en la historia de la humanidad,
01:55
certainly in recent history,
37
115346
2569
ciertamente de la historia reciente,
01:57
they were forged in a cauldron of anxiety.
38
117948
4138
fueron forjados en un caldero de ansiedad.
02:03
Once, early in his career, Sir Winston Churchill,
39
123854
2936
Una vez, al principio de su carrera, Sir Winston Churchill
02:06
he froze for three full minutes in the House of Commons,
40
126790
3804
se quedó paralizado
durante tres minutos enteros en la Cámara de los Comunes,
02:10
giving a speech.
41
130628
1268
dando un discurso.
02:14
He fought against his phobia,
42
134365
2135
Luchó contra su fobia,
02:16
faced his fears head-on,
43
136534
1368
enfrentó sus miedos de frente
02:17
and he went on to become one of the greatest orators
44
137935
3503
Y llegó a convertirse en uno de los mejores oradores
02:21
of the 20th century.
45
141472
1601
del siglo XX.
02:24
In the 1990s,
46
144642
1501
En la década de 1990,
02:26
after a box-office flop, Oprah Winfrey,
47
146177
4270
después de un fracaso de taquilla, Oprah Winfrey,
02:30
she turned to food to drown out her feelings,
48
150481
3403
recurrió a la comida para ahogar sus sentimientos
02:33
to suppress her emotions.
49
153918
1468
y reprimir sus emociones.
02:35
She ended up feeling emotionally numb for six weeks,
50
155419
3637
Terminó sintiéndose emocionalmente insensible durante seis semanas
02:39
and during that period of great anxiety,
51
159089
2303
y, durante ese período de gran ansiedad,
02:41
she learned the importance of letting go of her expectations for success.
52
161425
6306
aprendió la importancia de dejar ir sus expectativas de éxito.
02:47
She went on to become a media icon.
53
167765
1902
Se convirtió en un ícono de los medios.
02:50
And speaking of icons ...
54
170634
1602
Y hablando de íconos...
02:53
The first time Taylor Swift sang the national anthem at a football game,
55
173904
5506
La primera vez que Taylor Swift cantó el himno nacional en un partido de fútbol,
02:59
she felt paralyzed with fear.
56
179443
2202
se sintió paralizada por el miedo.
03:03
What she learned is to share her feelings with others.
57
183914
2670
Lo que aprendió es a compartir sus sentimientos con los demás.
03:07
Listen to her lyrics.
58
187418
1134
Escucha sus letras.
03:08
Many of them speak about her own anxiety.
59
188586
2202
Muchos de ellas se tratan de su propia ansiedad.
03:10
And now, well, apparently, she can “shake it off.”
60
190821
2770
Y ahora, bueno, aparentemente, puede «quitársela de encima».
03:13
(Laughter)
61
193624
4004
(Risas)
03:17
Anxiety is an emotion,
62
197661
2536
La ansiedad es una emoción,
03:20
like any other emotion,
63
200231
1901
como cualquier otra emoción,
03:22
and it can do so much good for you.
64
202166
2969
y puede hacerte mucho bien.
03:25
It can increase your resilience.
65
205169
2135
Puede aumentar tu resiliencia.
03:27
It can strengthen your relationships.
66
207338
2102
Puede fortalecer tus relaciones.
03:30
And it can help you to let go.
67
210241
2202
Y puede ayudarte a dejarte llevar.
03:32
When I first met Nicole ...
68
212443
1802
Cuando conocí a Nicole...
03:35
she had hypochondriasis, which is clinical health anxiety.
69
215446
3136
tenía hipocondría, que es ansiedad clínica por su salud.
03:39
Despite numerous MRIs to the contrary,
70
219416
2469
A pesar de las IRMs que indicaban lo contrario,
03:41
she was convinced that she had an aneurysm.
71
221919
2936
estaba convencida de que tenía un aneurisma.
03:46
Nicole's biggest fear was that her anxiety would spike,
72
226023
4037
El mayor miedo de Nicole era que su ansiedad aumentara,
03:50
her brain would explode,
73
230094
3270
que su cerebro explotara
03:53
and she would drop dead,
74
233397
1235
y que cayera muerta,
03:54
which would not be good.
75
234665
1802
lo que no sería bueno.
03:56
Nicole started to withdraw from daily activities,
76
236467
2636
Nicole comenzó a abandonar sus actividades diarias
03:59
and she recognized, rightfully, that she needed professional help,
77
239136
3837
y reconoció, con razón, que necesitaba ayuda profesional,
04:03
so she came in.
78
243007
1301
por lo que acudió.
04:05
Nicole overcame her obsessions with exposure therapy.
79
245476
4638
Nicole superó sus obsesiones con la terapia de exposición.
04:10
She faced her fears.
80
250914
1402
Se enfrentó a sus miedos.
04:12
She embraced them head-on in order to build resilience.
81
252349
3704
Los abrazó de frente para desarrollar resiliencia.
04:17
She read stories about aneurysms.
82
257087
1602
Leyó historias sobre aneurismas.
04:18
She watched videos about aneurysms.
83
258722
1802
Vio videos sobre aneurismas.
04:20
She went to a local neurology ward.
84
260557
2536
Fue a una sala de neurología local.
04:23
Nicole overcame her obsessions,
85
263127
4070
Nicole superó sus obsesiones
04:27
and she graduated from therapy.
86
267197
1569
y se graduó de terapia.
04:28
I was so happy and so proud of her.
87
268766
2903
Estaba tan feliz y tan orgulloso de ella.
04:32
And then, a couple years later, the phone rang.
88
272436
4571
Y luego, un par de años después, sonó el teléfono.
04:37
Nicole tells me she's pregnant with a baby boy,
89
277007
3937
Nicole me dice que está embarazada de un bebé varón,
04:40
but the doctors told her that he would probably die
90
280978
4404
pero los médicos le dijeron que probablemente moriría
04:45
because an ultrasound revealed that he had an aneurysm.
91
285416
3470
porque una ecografía reveló que tenía un aneurisma.
04:48
Now given Nicole's history, I thought she would fall apart.
92
288919
4104
Ahora, dado el historial de Nicole, pensé que se desmoronaría.
04:53
But she didn't. She didn't.
93
293057
3069
Pero no lo hizo. No lo hizo.
El bebé necesitó una cirugía que le salvó la vida poco después de nacer,
04:56
The baby needed life-saving surgery shortly after birth,
94
296160
3103
04:59
and Nicole, understandably and very appropriately,
95
299296
3303
y Nicole, comprensiblemente y de manera muy apropiada,
05:02
was very anxious during the surgery, as the doctors operated.
96
302633
4504
estaba muy ansiosa durante la cirugía, mientras los médicos la operaban.
05:07
But she stuck with it,
97
307137
1902
Pero ella se mantuvo firme,
05:09
and so did he.
98
309073
1401
al igual que él.
05:11
Today, he is a healthy, thriving little boy,
99
311175
2569
Hoy, es un niño sano y próspero,
05:13
and also really cute, by the way.
100
313777
1802
y también muy lindo, por cierto.
05:15
Really cute. Cute kid.
101
315612
1869
Muy lindo. Un chico lindo.
05:17
And Nicole, she is a super-resilient mom because she faced anxiety.
102
317514
5272
Y Nicole, es una madre superresiliente porque se enfrentó a la ansiedad.
05:25
You are a lot more like Nicole than you think.
103
325556
2669
Eres mucho más como Nicole de lo que crees.
05:29
There have been many times in your life where you, too, embraced anxiety.
104
329693
3604
Hay muchas ocasiones en tu vida
en las que tú también has abrazado la ansiedad.
05:33
When you embraced the discomfort,
105
333330
1702
Cuando abrazaste la incomodidad,
05:35
when you persevered, although you felt panicky and worried.
106
335065
4305
cuando perseveraste, aunque sentías pánico y preocupación.
05:41
And you've done this because, deep in your heart,
107
341271
2303
Y lo has hecho porque muy profundo de tu corazón,
05:43
you know that you cannot get rid of all of your anxiety,
108
343607
2870
sabes que no puedes deshacerte de toda tu ansiedad
05:46
and it will always be uncomfortable.
109
346477
1835
y que siempre será incómoda.
05:48
And that's why pushing against it creates mental muscle tone,
110
348345
4571
Y es por eso que resistirse a ella crea el tono muscular mental,
05:52
which you need ...
111
352950
1201
que necesitas...
05:55
to crest over life's hurdles with grace.
112
355652
3070
para superar los obstáculos de la vida con gracia.
05:59
It can be difficult to love someone who has anxiety,
113
359890
4438
Puede ser difícil amar a alguien que tiene ansiedad,
06:04
and it's probably even more difficult to receive it.
114
364361
3771
y probablemente sea aún más difícil recibirlo.
06:09
But deep human connection,
115
369032
3371
Pero la conexión humana profunda,
06:12
deep emotional connections between people,
116
372436
2636
conexiones emocionales profundas entre las personas,
06:15
requires vulnerability.
117
375105
2369
requiere vulnerabilidad.
06:18
So anxiety can be used to create intimacy.
118
378075
4004
Entonces, la ansiedad se puede usar para crear intimidad.
06:24
Think about it.
119
384014
1135
Piénsalo.
06:25
In your own life, who are the people who you feel closest to?
120
385182
3470
En tu propia vida,
¿quiénes son las personas con las que te sientes más cercano?
Por lo general, son aquellas personas con las que te has abierto
06:30
Usually, it's those who you've opened up to
121
390187
2436
06:32
about your anxiety in some way.
122
392656
2035
acerca tu ansiedad de alguna manera.
06:35
I myself --
123
395926
1735
Yo mismo...
06:37
This is going to be hard, but I'll try.
124
397694
1936
esto va a ser difícil, pero lo intentaré.
06:42
I'm terrified of failure.
125
402566
1702
A mí me aterra el fracaso.
06:44
I'm terrified of professional failure.
126
404968
2002
Me aterroriza el fracaso profesional.
06:47
And I struggle with vulnerability.
127
407805
2235
Y lucho con la vulnerabilidad.
06:50
In some ways, this propelled me
128
410841
2069
De algunas maneras, esto me impulsó
06:52
and fueled my drive for professional success.
129
412943
3937
y alimentó mi impulso hacia el éxito profesional.
06:56
But it created distance in my relationships.
130
416914
3737
Pero creó distancia en mis relaciones.
07:00
When I first met my wonderful, wonderful wife, Miri ...
131
420684
3103
Cuando conocí a mi maravillosa, maravillosa esposa, Miri...
07:05
I put up a wall,
132
425355
1202
Coloqué un muro
07:06
and I didn't speak enough about my feelings,
133
426590
2336
y no hablé lo suficiente sobre mis sentimientos,
07:08
and I submerged my anxiety by focusing on my work.
134
428959
2703
y sumergí mi ansiedad por concentrarme en mi trabajo.
07:11
Right? Pretty classic, right?
135
431695
1969
¿Verdad? Bastante clásico, ¿verdad?
07:13
(Laughter)
136
433697
1001
(Risas)
07:14
You don't need to be a psychotherapist to figure that one out.
137
434731
2970
No necesitas ser psicoterapeuta para darte cuenta de eso.
07:17
(Laughter)
138
437734
1135
(Risas)
07:20
Of course, the feelings didn't go away.
139
440137
2636
Por supuesto, los sentimientos no desaparecieron.
07:22
We all have this, like, chef, in the back of our emotional kitchen.
140
442806
5239
Todos tenemos a un chef en el fondo de nuestra cocina emocional.
07:28
Well, my chef cooked up these entrées of edginess,
141
448078
4104
Bueno, mi chef preparó estos platos principales llenos de nerviosismo,
07:32
side orders of criticism
142
452216
2569
acompañamientos de críticas
07:34
and a whole bunch of other dishes
143
454818
1702
y un montón de otros platos de los
07:36
that I'm not going to speak about in public.
144
456520
2235
que no voy a hablar en público.
07:38
(Laughter)
145
458755
2303
(Risas)
07:41
But Miri, thankfully, stuck with me.
146
461391
2736
Pero Miri, por suerte, se quedó conmigo.
07:44
And more importantly,
147
464661
1235
Y lo que es más importante,
07:45
she consistently showed me that she would never judge me if I failed.
148
465929
3804
es que demostró constantemente que nunca me juzgaría si fallaba.
07:52
Eventually, I got the message.
149
472803
1635
Finalmente, recibí el mensaje.
07:54
It took a while,
150
474471
1835
Me tomó un tiempo,
07:56
but that unconditional love that I received
151
476306
3170
pero ese amor incondicional que recibí
07:59
allowed me to take the plunge,
152
479510
2802
me permitió dar el paso,
08:02
drop my guard, lower my defenses
153
482312
3571
bajar la guardia, bajar las defensas
08:05
and identify what I was afraid of and to share it with her.
154
485916
3570
e identificar lo que me daba miedo y compartirlo con ella.
08:11
I think it's the hardest thing I ever did my whole life.
155
491488
2803
Creo que es lo más difícil que he hecho en toda mi vida.
08:14
Definitely harder than anything in the professional realm.
156
494324
3504
Definitivamente es más difícil que cualquier cosa en el ámbito profesional.
08:19
But there's nothing more worthwhile
157
499630
2035
Pero no hay nada
08:21
than taking our anxiety and turning it into love.
158
501698
3170
más valioso que convertir nuestra ansiedad en amor.
08:26
Losing control is utterly terrifying.
159
506603
5572
Perder el control es absolutamente aterrador.
08:33
It's terrifying.
160
513310
1435
Es aterrador.
08:34
It's happened to everyone.
161
514778
1935
Le ha pasado a todo el mundo.
08:37
But, but ...
162
517814
2670
Pero, pero...
08:42
As long as you have a heads-up,
163
522085
2536
Mientras tengas un aviso,
08:44
as long as you expect it and you're a willing participant,
164
524621
4171
siempre y cuando lo esperes y estés dispuesto a participar,
08:48
doesn't it feel good to let go?
165
528825
2403
¿no se siente bien dejarlo ir?
08:54
You don't need to be a thrill-seeker to appreciate this.
166
534464
3838
No es necesario ser un buscador de emociones fuertes para apreciar esto.
08:58
Adrenaline ...
167
538335
1401
adrenalina...
09:00
A shot of it comes with pure joy
168
540737
2336
Una inyección viene con pura alegría
09:03
followed by this blissful tranquility,
169
543106
2303
seguida de una tranquilidad maravillosa,
09:05
like, wow.
170
545442
1768
como, guau.
09:11
And perhaps for that reason,
171
551181
1368
Y quizás por esa razón,
09:12
even in this age of unprecedented, incredible anxiety,
172
552583
5705
Incluso en esta era de ansiedad sin precedentes e increíble,
09:18
action and adventure movies,
173
558322
1668
películas de acción y aventura,
09:20
they make up more than 50 percent of box-office sales.
174
560023
3137
representan más del 50 por ciento de las ventas de taquilla.
09:23
And the most profitable genre of film is horror.
175
563160
3336
Y el género cinematográfico más rentable es el terror.
09:26
(Laughter)
176
566530
1168
(Risas)
09:27
It's funny.
177
567731
1268
Es gracioso.
09:29
(Laughter)
178
569032
1435
(Risas)
09:31
Now life isn't a movie,
179
571301
2836
Ahora la vida no es una película,
09:34
so it's very good to shape the world in accordance with your vision
180
574171
4771
así que es muy bueno moldear el mundo de acuerdo con tu visión
09:38
on a daily basis.
181
578976
1201
a diario.
09:40
It's very important that we do that.
182
580210
2436
Es muy importante que lo hagamos.
09:42
But, once in a while ...
183
582679
2102
Pero, de vez en cuando...
09:45
It's a human need to take a seat
184
585949
3337
Es una necesidad humana sentarte
09:49
and go for a ride on the roller coaster of life,
185
589319
3370
y subirte a la montaña rusa de la vida,
09:52
to let go.
186
592723
1134
dejarte llevar.
09:53
(Laughter)
187
593890
2937
(Risas)
09:58
Doing so keeps your ego in check.
188
598195
2202
Hacerlo mantiene tu ego bajo control.
10:03
Some people view this surrender in spiritual terms.
189
603200
4571
Algunas personas ven esta rendición en términos espirituales.
10:09
The Serenity Prayer,
190
609006
1568
La oración de serenidad,
10:10
very commonly used to cope with anxiety,
191
610607
4371
muy utilizada para hacer frente a la ansiedad,
10:15
and it famously states
192
615012
1568
es famosa por su frase:
10:16
"God, grant me the serenity to accept the things I cannot change."
193
616613
4538
«Dios, concédeme la serenidad necesaria
para aceptar las cosas que no puedo cambiar».
10:22
Now when you're ready --
194
622753
1301
Ahora, cuando estés listo,
10:24
not before you're ready, please, but when you're ready --
195
624087
3003
no antes de que estés listo, por favor, sino cuando estés listo,
10:27
affirming the limits of your control ...
196
627124
3770
afirmar los límites de tu control...
10:31
it brings inner peace.
197
631762
1434
trae paz interior.
10:34
Anxiety is nothing to be ashamed of.
198
634931
2403
La ansiedad no es algo de lo que avergonzarse.
10:38
We all have it.
199
638502
1535
Todos la tenemos.
10:41
And it's not going away.
200
641805
1668
Y no va a desaparecer.
10:46
Here are four steps that you can use
201
646710
4905
Estos son cuatro pasos que puedes seguir
10:51
to turn anxiety into your ally, not your enemy.
202
651615
2502
para convertir la ansiedad en tu aliada, no en tu enemiga.
10:54
But please, if anxiety interferes with your life, if it's clinical,
203
654151
5105
Pero, por favor, si la ansiedad interfiere con tu vida, si es clínica,
10:59
don't just rely on this approach.
204
659289
1802
no te limites a confiar en este enfoque.
11:01
Get the professional help you need.
205
661124
1902
Obtén la ayuda profesional que necesitas.
11:03
If we have an agreement on that, then I'll tell you the four steps.
206
663026
3303
Si llegamos a un acuerdo con eso, te explicaré los cuatro pasos.
11:06
(Laughter)
207
666363
2469
(Risas)
11:08
OK. Step number one -- identify.
208
668865
2803
Está bien. Paso número uno: identificar.
Muchas veces, cuando te sientes ansioso, silencias las sensaciones
11:13
Many times, when you feel anxious, you squelch the sensations
209
673070
3003
11:16
and push them out of your mind
210
676106
1501
y las borras de tu mente
11:17
before you've even processed what you're worried about.
211
677641
2836
incluso antes de procesar lo que te preocupa.
11:20
Stop.
212
680510
2036
¡Detente!.
11:22
Take a minute and ask yourself, "What am I truly afraid of?"
213
682579
6039
Tómate un minuto y pregúntate: «¿De qué tengo miedo realmente?»
11:28
Like what really is at the bottom of my fear?
214
688652
2436
Como, ¿qué es realmente la base de mi miedo?
11:32
If you don't know the answer, that's fine.
215
692255
2069
Si no sabes la respuesta, está bien.
11:34
Go for a walk and don't come back until you have an answer.
216
694357
2803
Sal a caminar y no regreses hasta que tengas una respuesta.
11:37
(Laughter)
217
697160
1635
(Risas)
11:40
Step two -- share.
218
700530
1802
Paso número 2: compartir.
11:43
Speak about your anxiety,
219
703867
2469
Habla de su ansiedad
11:46
with a friend, with a neighbor, with a coworker,
220
706336
2970
con un amigo, con un vecino, con un compañero de trabajo,
11:49
with a stranger.
221
709339
1635
con un extraño.
11:52
I'm serious.
222
712342
1802
Hablo en serio.
11:55
If you're not ready for a conversation, that's fine.
223
715946
2435
Si no estás preparado para una conversación, está bien.
11:58
Text it.
224
718415
1468
Textéalo.
11:59
If it's more than a couple lines, sure.
225
719916
1969
Si son más de un par de líneas, claro.
12:01
Email. Press send.
226
721918
2403
Correo electrónico. Presiona enviar.
12:05
Take the plunge. Be vulnerable.
227
725922
3470
Da el paso. Sé vulnerable.
12:10
Step three -- embrace.
228
730861
2435
Tercer paso: abrazar.
12:13
When you feel anxious --
229
733997
1401
Cuando te sientas ansioso,
12:15
not "if" -- you will.
230
735398
2970
no «si», lo sentirás.
12:18
You will feel anxious.
231
738401
1168
Te sentirás ansioso.
12:19
And when it happens, don't fight it.
232
739569
3237
Y cuando suceda, no luches contra ello.
12:23
Don't squelch it.
233
743740
1902
No lo apagues.
12:25
Let it happen, let it ride, let it ride.
234
745675
3104
Deja que suceda, deja que pase, deja que pase.
12:30
In fact, do things that make you uncomfortable.
235
750213
2903
De hecho, haz cosas que te hagan sentir incómodo.
12:33
Intentionally. Repeatedly.
236
753150
2302
Intencionalmente. Repetidamente.
12:35
As long as they're safe.
237
755485
2803
Siempre y cuando estén a salvo.
12:38
That's how we build emotional resilience.
238
758288
3136
Así es como desarrollamos la resiliencia emocional.
12:42
And finally, my favorite, four.
239
762692
1635
Y por último, mi favorito, cuatro.
12:44
Let go.
240
764361
1868
Déjalo ir.
12:47
Let go.
241
767631
1635
Déjalo ir.
12:49
Think back to step number one.
242
769266
2736
Piensa en el paso número uno.
12:52
What are you truly afraid of?
243
772035
1401
¿De qué realmente tienes miedo?
12:53
And then, when you're ready, humbly admit,
244
773470
3704
Y luego, cuando estés listo, admite humildemente,
12:57
even for a moment,
245
777207
1401
aunque sea por un momento,
12:58
that you are not in full control of that outcome.
246
778642
2302
que no tienes el control total de ese resultado.
13:03
It's scary to even think about, but it's not a bad thing.
247
783046
3170
Da miedo solo pensarlo, pero no es algo malo.
13:06
Firstly, sometimes challenges are a blessing in disguise,
248
786249
3170
En primer lugar, a veces los desafíos son una bendición disfrazada,
13:09
but either way,
249
789452
3771
pero de cualquier manera,
13:13
enjoy not being responsible for everything under the sun.
250
793256
4805
disfruta de no ser responsable de todo lo que hay bajo el sol.
13:20
OK, should I try the four steps?
251
800130
2969
Vale, ¿debo probar los cuatro pasos?
13:23
Yeah, I'll give it a shot.
252
803133
1768
Sí, lo intentaré.
13:25
Identify.
253
805602
1134
Identificar.
13:28
The hardest part about this talk was speaking about my anxiety in public.
254
808205
4571
La parte más difícil de esta charla fue hablar sobre mi ansiedad en público.
13:34
I was afraid you would judge me.
255
814277
1602
Tenía miedo de que me juzgaras.
13:38
It's really quiet in here.
256
818215
1368
Hay mucho silencio aquí.
13:39
Did you judge me?
257
819616
1168
¿Me juzgaste?
13:40
(Laughter)
258
820817
1935
(Risas)
13:42
OK. That made me really anxious.
259
822752
1702
Está bien. Eso me puso muy ansiosa.
13:44
(Laughter)
260
824487
2169
(Risas)
13:46
Share.
261
826690
1168
Comparte.
13:47
OK, so I'm revealing this to you now
262
827858
1835
Vale, te lo estoy revelando ahora
13:49
because we've spent, like, 10 minutes together,
263
829726
2236
porque hemos pasado, como, 10 minutos juntos,
13:51
and I've grown to like you.
264
831995
1501
y ahora me agradas.
13:53
So I want more of an emotional connection here,
265
833530
2502
Así que quiero una conexión más emocional aquí,
13:56
and I hope it's mutual.
266
836032
1702
y espero que sea mutua.
13:57
(Laughter)
267
837767
1001
(Risas)
13:58
OK, thanks.
268
838768
1168
Está bien, gracias.
13:59
(Cheers and applause)
269
839970
7007
(Vítores y aplausos)
14:07
(Exhales)
270
847344
1134
(Exhala)
14:08
(Laughter)
271
848511
1035
(Risas)
14:09
Three -- embrace.
272
849579
1235
Tres: abrazar.
14:10
Do you know what it's like to stand on this red dot
273
850847
3303
¿Sabes cómo es estar de pie sobre este punto rojo
14:14
and to speak about, like, all your issues in public?
274
854150
3437
y hablar de todos tus problemas en público?
14:17
(Laughter)
275
857587
1302
(Risas)
14:18
It's like diving off a cliff.
276
858922
1401
Es como saltar un precipicio.
14:20
Especially, remember that part about my emotional kitchen?
277
860323
2937
Especialmente, ¿recuerdas esa parte sobre mi cocina emocional?
14:23
Like, that was really vulnerable for me.
278
863293
1935
Eso era muy vulnerable para mí.
14:25
(Laughter)
279
865228
2169
(Risas)
14:27
And let go.
280
867430
1135
Y déjate llevar.
14:28
So I'm sending this message about anxiety off into the universe.
281
868598
4204
Así que estoy enviando este mensaje sobre la ansiedad ahí afuera al universo.
14:32
I hope that it will land on the hearts, minds and souls of a broader audience.
282
872836
4237
Espero que llegue a los corazones, las mentes y las almas
de una audiencia más amplia.
14:37
But really, there's nothing I can do about that anymore.
283
877107
3403
Pero, en realidad, ya no hay nada que pueda hacer al respecto.
14:40
(Laughter)
284
880543
1001
(Risas)
14:41
And that's OK.
285
881578
1368
Y eso está bien.
14:43
That's OK.
286
883313
1134
Está bien.
14:45
So please join me.
287
885949
1268
Así que, por favor, únete.
14:47
What are the four steps?
288
887250
1168
¿Cuáles son los cuatro pasos?
14:48
Let's say them together so we remember.
289
888451
1969
Digámoslos juntos para recordarlos.
14:50
(With the audience) Identify, share, embrace, let go.
290
890420
4571
(Con la audiencia) Identifica, comparte, abraza, dejarlo ir.
14:54
Thank you very much.
291
894991
1201
Muchísimas gracias.
14:56
(Applause)
292
896226
2869
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7