Why Spending Smarter Beats Bigger Budgets | Karthik Muralidharan | TED

49,598 views ・ 2024-11-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
So the good news on global development is that key indicators,
0
3959
4963
Buena noticia, los indicadores clave del desarrollo global
00:08
like child mortality and school enrollment,
1
8922
2628
como la mortalidad infantil y la matrícula escolar,
00:11
are better today than at any point in human history.
2
11591
2962
son mejores hoy que en cualquier momento de la historia humana.
00:15
However, the bad news
3
15262
1918
Sin embargo, la mala noticia
00:17
is that though many more children are surviving,
4
17222
2669
es que, aunque muchos más niños están sobreviviendo,
00:19
large numbers are not thriving.
5
19891
1794
grandes números no están prosperando.
00:22
As of 2022, we had nearly 150 million stunted children,
6
22602
5255
A partir de 2022, había casi 150 millones de niños con retraso en el crecimiento,
00:27
or around 22 percent of the world's children.
7
27899
2544
o alrededor del 22 % de los niños del mundo.
00:31
Similarly, 70 percent of children aged 10 in low- and middle-income countries
8
31361
6089
Asimismo, el 70 % de los niños de 10 años en países de ingresos bajos y medianos
00:37
could not read a simple passage.
9
37492
2252
no podían leer un pasaje simple.
00:40
Put together,
10
40579
1167
En conjunto,
00:41
the world is behind schedule on over 85 percent
11
41746
3337
el mundo está atrasado en más del 85 %
00:45
of the United Nations' Sustainable Development Goals.
12
45083
3086
de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de Naciones Unidas.
Ahora, a un nivel, esto puede parecer muy sombrío,
00:49
Now, at one level, this might seem very bleak,
13
49129
2586
00:51
but I'm here today to tell you
14
51715
1501
pero estoy aquí hoy para contarles
00:53
that I'm optimistic that we can accelerate global development,
15
53258
3628
que soy optimista de que podemos acelerar el desarrollo global,
00:56
because there is a free lunch.
16
56928
2252
porque hay un almuerzo gratis.
00:59
OK, now you may be thinking, "Is this guy really an economist?"
17
59222
4838
Puede que piensen, “¿Este tipo es realmente un economista?”
01:04
You know, we're taught that the first, basic lesson of economics
18
64102
3921
Nos enseñan que la primera lección básica de la economía
01:08
is that there is no such thing as a free lunch.
19
68064
2503
es que no existe tal cosa como un almuerzo gratis.
01:11
But I am a professor of economics,
20
71401
2461
Pero soy profesor de economía,
01:13
and I am going to show you a free lunch today.
21
73862
2210
y hoy les mostraré un almuerzo gratis.
Y la fuente de este almuerzo gratis
01:17
And the source of this free lunch
22
77115
1585
01:18
comes from the fact that over the past two decades,
23
78742
2627
proviene del hecho de que en las últimas dos décadas,
01:21
the explosion in the availability of data, computing power
24
81411
3795
la explosión en la disponibilidad de datos, poder computacional
01:25
and better research methods,
25
85248
1794
y mejores métodos de investigación,
01:27
including the growing use of randomized controlled trials in social policy,
26
87083
5047
y el uso creciente de ensayos controlados en políticas sociales
01:32
has helped us identify large sets of interventions
27
92172
3295
nos ha ayudado a identificar grandes conjuntos de intervenciones
01:35
that have a 10x return on investment that we’re not acting on.
28
95508
3921
con un retorno de inversión de 10 veces que no estamos aprovechando.
01:39
At the same time,
29
99888
1168
Al mismo tiempo,
01:41
the research has also identified that governments around the world
30
101056
3712
la investigación también ha identificado que los gobiernos de todo el mundo
01:44
spend billions of dollars on interventions that are pretty ineffective.
31
104809
4421
gastan miles de millones en intervenciones ineficaces.
01:49
And so the free lunch is pretty simple,
32
109230
2002
El almuerzo gratis es bastante simple:
01:51
that we can deliver a lot more for global development,
33
111232
3462
podemos ofrecer mucho más para el desarrollo global,
01:54
not necessarily by spending more, but by spending smarter,
34
114736
3670
no necesariamente gastando más, sino gastando de manera más inteligente,
01:58
which basically means spending less on things that are less effective
35
118448
3629
lo que básicamente significa gastar menos en cosas que son menos efectivas
02:02
and more on underfunded ideas that could be transformative.
36
122077
4713
y más en ideas subfinanciadas que podrían ser transformadoras.
02:06
So let's explore this with a deep dive into global education.
37
126790
3795
Así que exploremos esto con un análisis profundo de la educación global.
02:10
As with all other areas,
38
130627
2044
Como en todas las demás áreas,
02:12
the good news is that school enrollment is higher today
39
132671
3336
la buena noticia es que la matrícula escolar es más alta hoy
02:16
than it ever had been before.
40
136049
1960
que nunca antes.
02:18
The bad news is that this increase in enrollment has not translated
41
138009
4171
La mala noticia es que este aumento en la matrícula no se ha traducido
02:22
into learning outcomes.
42
142180
1835
en resultados de aprendizaje.
02:24
So with 70 percent of 10-year-olds in low- and middle-income countries
43
144015
4213
Con el 70 % de los niños de 10 años en países de ingresos bajos y medianos
02:28
not able to read a simple passage,
44
148228
2461
no pudiendo leer un pasaje simple,
02:30
we have a global learning crisis.
45
150730
2378
tenemos una crisis global de aprendizaje.
02:33
This is both a moral tragedy for the individual children
46
153942
4087
Esto es tanto una tragedia moral para los niños individuales
02:38
whose lifelong capabilities and opportunities
47
158029
2586
cuyas capacidades y oportunidades a lo largo de la vida
02:40
are constrained by weak education,
48
160615
2711
están limitadas por una educación débil,
02:43
but it's also a tragedy for their countries,
49
163368
2252
pero también es una tragedia para sus países,
02:45
because it limits long-term productivity and economic growth.
50
165620
3670
porque limita la productividad y el crecimiento económico a largo plazo.
02:49
Now, the normal approach to dealing with this problem
51
169916
3420
Ahora, el enfoque normal para abordar este problema
02:53
is to say we need to spend more,
52
173378
1752
es decir que necesitamos gastar más,
02:55
either through more foreign aid or through higher government budgets.
53
175171
4088
a través de más ayuda extranjera o vía presupuestos gubernamentales más altos.
02:59
But what the research also shows
54
179259
1877
Pero lo que la investigación también muestra
03:01
is that most of the business-as-usual spending that we do
55
181136
3420
es que la mayoría del gasto habitual que hacemos
03:04
is not very effective.
56
184556
1877
no es muy efectivo.
03:06
In particular, we have studies showing that upgrading school infrastructure,
57
186433
4546
Hay estudios que demuestran que mejorar la infraestructura escolar,
contratar más docentes certificados, aumentar el salario de los maestros,
03:11
hiring more credentialed teachers, increasing teacher pay,
58
191020
3713
03:14
or even giving students free textbooks and laptops
59
194774
2753
o incluso dar a los estudiantes libros de texto y laptops gratis
03:17
don't seem to be having much of an impact.
60
197569
2335
no parecen tener mucho impacto.
03:19
So the question is, what is going on? How do you make sense of this?
61
199904
3629
La pregunta es, ¿qué está pasando? ¿Cómo se puede entender esto?
03:23
Now, one problem is a problem of governance and accountability,
62
203575
3962
Ahora, un problema es un problema de gobernanza y responsabilidad,
03:27
which limits the translation of public expenditure into outcomes.
63
207579
4379
que limita la traducción del gasto público en resultados.
03:32
But a bigger problem may be weaknesses in pedagogy and teaching
64
212000
4045
El problema mayor son las debilidades en pedagogía y enseñanza
03:36
within the classroom, as seen in this figure.
65
216087
3712
dentro del aula, como se ve en esta figura.
03:39
Now this figure comes from one of my studies in India,
66
219841
2836
Ahora, esta figura proviene de uno de mis estudios en India,
03:42
with a sample of over 6,000 kids,
67
222719
2127
con una muestra de más de 6000 niños,
03:44
and I consider it to be perhaps the most important figure
68
224888
2836
y la considero quizás la figura más importante
03:47
for understanding education in low- and middle-income countries.
69
227724
3503
para entender la educación en países de ingresos bajos y medianos.
03:51
The x-axis here is the grade in which the student is enrolled.
70
231269
4087
El eje X aquí es el grado en el que está matriculado el estudiante.
03:55
The y-axis is the level of learning.
71
235356
2837
El eje Y es el nivel de aprendizaje.
03:58
Now if students were making progress as per the rate of the curriculum,
72
238193
3962
Ahora, si los estudiantes estuvieran progresando según la tasa del currículo,
04:02
they should be on that 45-degree red line.
73
242197
3253
deberían estar en esa línea roja de 45 grados.
04:05
In practice,
74
245492
1167
En la práctica,
04:06
kids fall behind quickly, for a variety of reasons,
75
246659
2503
los niños se quedan atrás rápidamente, por una variedad de razones,
04:09
and stay behind.
76
249204
1167
y se quedan atrás.
04:10
And the true rate of progress
77
250371
1669
Y la verdadera tasa de progreso
es casi la mitad de lo que está en el currículo,
04:12
is around half of what is in the curriculum,
78
252040
2085
04:14
as seen by the blue line.
79
254167
1918
como se ve en la línea azul.
04:16
So what that means is your average eighth-grade kid in public school in India
80
256127
4254
El promedio de un niño de octavo grado en escuelas públicas de India
04:20
has about a fourth-grade level of understanding of mathematics.
81
260423
3587
tiene comprensión de matemáticas de nivel cuarto grado.
04:24
Now, further, with dynamic computer adaptive testing,
82
264469
3462
Ahora, además, con pruebas adaptativas computarizadas dinámicas,
04:27
we can pinpoint the exact learning level of every student in the sample.
83
267972
4129
identificamos el nivel de aprendizaje de cada estudiante.
04:32
And so every circle here represents about 10 kids.
84
272101
3045
Y así cada círculo aquí representa unos 10 niños.
04:35
And what you see now
85
275146
1168
Y lo que ven ahora
04:36
is if you focus on the eighth-grade part of that picture,
86
276356
3086
es que si uno enfoca en la parte de octavo grado de esa imagen,
04:39
is that in one eighth-grade classroom,
87
279484
2252
es que en un aula de octavo grado,
04:41
you have students at a second-grade level, at a third, at a fourth, at a fifth,
88
281736
4379
hay estudiantes en 2°, 3°, 4° y 5°,
04:46
all the way up to an eighth-grade level of understanding.
89
286157
2711
hasta llegar a un nivel de 8° de comprensión.
04:48
That means that this teacher has a nearly humanly impossible task
90
288910
3962
Eso significa que este docente tiene una tarea casi humanamente imposible
04:52
of catering to that kind of variation in the classroom.
91
292914
3295
de atender ese tipo de variación en el aula.
04:56
And so what does the teacher do?
92
296251
1585
¿Y qué hace el docente?
04:57
Even a sincere, motivated teacher
93
297836
1876
Incluso un docente sincero y motivado
04:59
will focus on completing the curriculum and the textbook.
94
299754
3378
se centrará en finalizar el currículo y el libro de texto.
05:03
But the problem is that does not translate into much learning,
95
303132
3087
Pero el problema es que eso no se traduce en mucho aprendizaje,
05:06
because it is so far ahead of the level of where the kids are.
96
306219
3253
porque está tan por delante del nivel en el que están los niños.
05:09
(Speaks in Hindi)
97
309639
6632
(En hindi) Si en medio de esta narración empiezo a hablar en otro idioma
por más cualificado, motivado, y sincero que sea, no entenderán nada.
¿Por qué estoy hablando en otro idioma ahora?
Para que puedan sentir, aunque sea por un momento,
lo que deben sentir millones de niños en miles de escuelas del mundo cada día.
Si están entendiendo, por favor levanten la mano.
05:34
(Cheers and applause)
98
334289
1876
(Aplausos y vítores)
05:36
Now, what have I just done to you?
99
336165
1836
Ahora, ¿qué acabo de hacer?
05:38
(Laughter and applause)
100
338042
4588
(Risas y aplausos)
05:42
I have given you 25 seconds in the shoes of a typical kid in a typical classroom,
101
342672
5047
Les he dado 25 segundos de la experiencia de un niño típico en un aula típica,
05:47
in millions of schools around the world.
102
347760
2586
en millones de escuelas del mundo.
05:50
(Cheers and applause)
103
350346
6966
(Aplausos y vítores)
05:57
And so what that helps you understand is I could be highly motivated,
104
357353
3295
Eso ayuda a entender que podría estar muy motivado,
06:00
highly qualified, highly sincere,
105
360690
2002
muy calificado, ser muy sincero,
06:02
but that instruction is not going to result in learning,
106
362692
3503
pero esa instrucción no va a redundar en aprendizaje,
06:06
because it's way above your level of understanding,
107
366237
2920
porque está muy por encima del nivel de comprensión,
06:09
and it will only reach a small fraction of the kids in the class,
108
369157
3086
y solo alcanzará a una pequeña fracción de los niños en la clase,
06:12
as we saw by those who put up their hands in this room.
109
372285
2711
como vimos con quienes levantaron la mano en esta sala.
06:15
(Laughter)
110
375663
3754
(Risas)
06:19
And now that also helps make sense
111
379417
1919
Y ahora eso también ayuda a entender
06:21
of why default things like upgrading school infrastructure,
112
381377
3921
por qué cosas estándar como mejorar la infraestructura escolar,
06:25
increasing teacher pay, giving free textbooks
113
385298
2586
aumentar el salario docente, dar libros de texto gratis
06:27
or even free laptops,
114
387926
1584
o incluso laptops gratis,
06:29
often don't seem to have much of an impact.
115
389552
2044
a menudo no parecen tener mucho impacto.
06:31
And that's because they're not addressing the binding constraint to learning,
116
391638
3712
Porque no abordan la restricción fundamental del aprendizaje
06:35
which is the mismatch between instruction and comprehension.
117
395391
3462
que es la descoordinación entre la instrucción y la comprensión.
06:39
Now, while free tablets or laptops don't seem to have much impact by themselves,
118
399729
5214
Si bien las tablets o laptops gratis
no parecen tener mucho impacto por sí solas,
06:44
we found large positive effects
119
404984
1919
hemos encontrado grandes efectos positivos
06:46
of customized learning software, called MindSpark, in India,
120
406945
3962
de un software de aprendizaje llamado MindSpark, en India,
06:50
that was able to tailor instruction to every kid in the class.
121
410949
3628
capaz de adaptar la instrucción a cada niño en la clase.
06:54
And so now, in that same eighth-grade class,
122
414619
2085
Ahora, en esa misma clase de octavo grado,
06:56
you've got kids at completely different levels,
123
416746
2211
hay niños en niveles completamente diferentes,
06:58
but who are being taught at a level that's right for them.
124
418957
2919
y se les enseña a un nivel adecuado para ellos.
07:01
And the results were stunning.
125
421918
1918
Y los resultados fueron impresionantes.
07:03
We saw among the largest gains in any education study
126
423836
3671
Vimos algunas de las mayores ganancias en cualquier estudio educativo
07:07
done in developing countries,
127
427548
1919
realizado en países en desarrollo,
07:09
and in four months of the program,
128
429509
1793
y en cuatro meses del programa,
07:11
they gained about a full year of learning.
129
431344
2628
ganaron aproximadamente un año completo de aprendizaje.
07:14
OK, so that's the case to be optimistic.
130
434013
2378
Ese es el caso para ser optimista.
07:16
But this is TED.
131
436432
1252
Pero esto es TED.
07:17
And so before we think that technology will replace the teacher,
132
437684
3044
Antes de pensar que la tecnología reemplazará al maestro,
07:20
here's another tale of caution.
133
440770
1543
aquí hay otro cuento de precaución.
07:22
During COVID, we ran another randomized controlled trial
134
442355
3086
Durante COVID, realizamos otro ensayo controlado aleatorio
07:25
that gave a large number of kids free tablets with MindSpark,
135
445441
3170
que dio a un gran número de niños tabletas gratis con MindSpark,
07:28
that we know works,
136
448653
1585
que sabemos que funciona,
07:30
and we gave it to them to use at home when schools were shut down.
137
450279
3337
y se las dimos para usar en casa cuando se cerraron las escuelas.
07:34
And unfortunately, the impact was exactly zero.
138
454075
3503
Y, desafortunadamente, el impacto fue exactamente cero.
07:37
And we know why,
139
457578
1377
Y sabemos por qué,
07:38
because you can track the usage,
140
458997
1584
porque puede rastrearse el uso,
07:40
and you see that, without the adult supporting the child,
141
460623
2836
y se ve que, sin el apoyo de un adulto al niño,
07:43
there is no engagement and no learning.
142
463501
2794
no hay compromiso y no hay aprendizaje.
07:47
OK, so put together, what this tells us
143
467130
2502
En conjunto, esto nos dice
07:49
is that technology has the potential to be transformative,
144
469632
2836
que la tecnología tiene potencial transformador,
07:52
but it's not a silver bullet by itself.
145
472510
2586
pero no es una solución mágica en sí misma.
07:55
But if you use the data and the evidence to iterate the solution,
146
475138
4129
Pero al usar los datos y la evidencia para iterar la solución,
07:59
you can use technology to transform education at scale.
147
479308
3170
puede usarse la tecnología para transformar la educación a gran escala.
08:03
In other cases, completely low-tech interventions
148
483146
4421
En otros casos, intervenciones completamente de baja tecnología
08:07
can be highly effective,
149
487608
1168
pueden ser altamente efectivas,
08:08
such as remedial after-school tutoring programs,
150
488818
3378
como programas de tutoría de apoyo después de la escuela,
08:12
often run by high school graduates with no formal teacher training.
151
492238
3837
dirigidas por graduados de secundaria sin formación docente.
08:16
In another recent study, we studied the impact
152
496451
2544
En otro estudio reciente, estudiamos el impacto
08:18
of one of the world's largest COVID remediation education programs,
153
498995
3628
de uno de los programas de educación de apoyo más grandes del mundo,
08:22
run by the Indian state of Tamil Nadu.
154
502623
1877
dirigido por el estado indio Tamil Nadu.
08:24
So in this program, the government hired
155
504876
2043
En este programa, el gobierno contrató
08:26
about 200,000 young women with a high school degree
156
506961
2878
a unas 200 000 jóvenes con un diploma de secundaria
08:29
to provide 60 to 90 minutes of remedial instruction after school.
157
509881
4087
para dar de 60 a 90 minutos de instrucción de apoyo.
08:34
And it reached over three million students,
158
514010
2335
Y alcanzó a más de tres millones de estudiantes,
08:36
and the program was highly effective,
159
516387
2503
y el programa fue muy efectivo,
08:38
improved equity
160
518931
1252
mejoró la equidad
08:40
and was about 10 times more cost-effective than usual education spending.
161
520183
4754
y fue unas 10 veces más rentable que el gasto educativo habitual.
08:44
But that program would have been discontinued
162
524979
2169
Pero ese programa habría sido descontinuado
08:47
if we didn't present that study to the government leadership,
163
527148
3045
de no haber presentado ese estudio a los líderes del gobierno,
08:50
because they would have thought,
164
530193
1585
porque habrían pensado:
08:51
"It's one year after COVID. We don't need this."
165
531778
2419
“Es un año después de COVID. No necesitamos esto”.
08:54
Now, this pattern of 10x ROI investments is not restricted to education.
166
534197
4963
Este patrón de inversiones con 10 veces de ROI no se limita a la educación.
08:59
In sector after sector, ranging from education,
167
539202
3044
En sector tras sector, desde la educación,
09:02
early childhood development, welfare programs and even justice,
168
542288
3754
desarrollo infantil temprano, programas de bienestar e incluso justicia,
09:06
the research over the past decade has identified
169
546084
2544
la investigación de la última década ha identificado
09:08
a series of 10x ROI opportunities.
170
548669
2962
una serie de oportunidades con 10 veces de ROI.
09:12
Now, if you’re a private-sector investor and I’m offering you a 10x ROI,
171
552006
4546
Ahora, si eres un inversor del sector privado y te ofrezco 10 veces de ROI,
09:16
you'd be clamoring to put as much money to work as possible
172
556594
3003
estarías ansioso por invertir tanto dinero como sea posible
09:19
in that opportunity.
173
559639
1376
en esa oportunidad.
09:21
But governments often don't act on these ideas,
174
561015
3170
Pero los gobiernos a menudo no actúan sobre estas ideas,
09:24
due to a combination of inertia, risk aversion
175
564185
3211
debido a una combinación de inercia, aversión al riesgo
09:27
and lack of political and bureaucratic incentives to act.
176
567396
3170
y falta de incentivos políticos y burocráticos para actuar.
09:31
As an economist, I don't worry about how Toyota produces its cars,
177
571526
3962
Como economista, no me preocupo por cómo Toyota produce sus autos,
09:35
because you face market prices for inputs and market prices for outputs,
178
575530
3628
porque enfrenta precios de mercado para insumos y productos,
09:39
and if you're not efficient,
179
579158
1377
y si no es eficiente,
09:40
there's competitive pressure to get you there.
180
580576
2253
hay presión competitiva para serlo.
09:42
In contrast, governments can spend taxpayer money badly,
181
582829
3295
En contraste, los gobiernos pueden gastar mal el dinero de los contribuyentes,
09:46
and leave 100-dollar bills lying on the sidewalk for a really long time
182
586165
3462
y dejar billetes de 100 dólares tirados en la acera durante mucho tiempo
09:49
because they don't face a market test for their actions,
183
589669
3420
porque no enfrentan una prueba de mercado por sus acciones,
09:53
and don't get the feedback
184
593131
1459
y no reciben retroalimentación
09:54
on the effectiveness, or lack thereof, of their spending.
185
594632
3587
sobre la efectividad, o la falta de ella, de su gasto.
09:58
And that's why research and evidence is especially important
186
598261
3086
Por eso la investigación y la evidencia son especialmente importantes
10:01
for guiding effective public spending,
187
601389
2377
para guiar el gasto público efectivo,
10:03
way more so than in the private sector,
188
603808
2044
mucho más que en el sector privado,
10:05
where you have the incentives that push you there.
189
605893
2336
donde existen incentivos que empujan hacia eso.
10:08
Now, it's going to be easy to think
190
608688
1877
Ahora, será fácil pensar
10:10
that governments are these big, lumbering beasts, which they are.
191
610606
3087
que los gobiernos son bestias grandes y pesadas, que lo son.
10:13
But there is absolutely no getting away
192
613693
2961
Pero no hay forma de escapar
10:16
from the centrality of improving government effectiveness
193
616696
3712
de la centralidad de mejorar la efectividad del gobierno
10:20
for global development.
194
620408
1585
para el desarrollo global.
10:21
And that's because the problems of development
195
621993
2294
Y eso es porque los problemas del desarrollo
10:24
are concentrated among the poor,
196
624287
1877
se concentran entre los pobres,
10:26
and markets will typically not cater as much to the poor.
197
626164
3378
y los mercados típicamente no atenderán tanto a los pobres.
10:29
Markets are wonderful things,
198
629959
1877
Los mercados son maravillosos,
10:31
and provide the incentives for the innovation
199
631836
2127
y dan incentivos para la innovación
10:33
and the dynamism needed to power modern economies.
200
633963
3170
y el dinamismo necesarios para impulsar las economías modernas.
10:37
But markets don't care for you if you don't have purchasing power.
201
637133
4212
Pero no se preocupan por ti si no tienes poder adquisitivo.
10:41
And so the basic tension here
202
641345
1961
Por eso la tensión básica aquí
10:43
is that the democratic ideal is one person, one vote,
203
643347
4046
es que el ideal democrático es una persona, un voto,
10:47
whereas the market values you on a one dollar, one vote principle.
204
647435
4045
mientras que el mercado te valora bajo un principio de un dólar, un voto.
10:52
And that's why there's no getting away from building effective public systems
205
652273
4963
Y por eso no hay forma de escapar de construir sistemas públicos efectivos
10:57
to make sure that we can get the benefits of innovation
206
657236
3671
para asegurarnos de que podamos obtener los beneficios de la innovación
11:00
to the poor at scale,
207
660948
1794
para los pobres a gran escala,
11:02
who otherwise would not be able to afford them.
208
662742
2419
que de otro modo no podrían permitírselos.
11:05
This is how --
209
665828
1168
De esta manera...
11:07
(Applause)
210
667038
2794
(Aplausos)
11:09
This is how we managed to substantially reduce infant mortality
211
669874
4212
Así logramos reducir sustancialmente la mortalidad infantil
11:14
in the 20th century.
212
674128
1543
en el siglo XX.
11:15
It was not enough to have new knowledge
213
675713
2503
No fue suficiente tener nuevos conocimientos
11:18
on effective medical interventions,
214
678257
1919
sobre intervenciones médicas efectivas,
11:20
like vaccinations or oral rehydration therapy for diarrhea.
215
680176
3879
como vacunas o terapia de rehidratación oral para la diarrea.
11:24
It was essential to build the public systems
216
684055
2711
Fue esencial construir sistemas públicos
11:26
that could take that new knowledge and deliver that at scale,
217
686766
3753
que pudieran tomar ese nuevo conocimiento y entregarlo a gran escala,
11:30
and reach the poor,
218
690561
1210
y llegar a los pobres,
11:31
who otherwise would not be able to access these benefits.
219
691771
2752
que de otro modo no podrían acceder a estos beneficios.
11:34
So, to summarize,
220
694899
1710
Para resumir,
11:36
in a world of slowing economic growth, climate change,
221
696609
4171
en un mundo de crecimiento económico lento, con cambio climático,
11:40
wars and scarring from pandemics,
222
700821
2586
guerras y secuelas de pandemias,
11:43
there's a very real risk that progress in global development slows down,
223
703407
4171
hay un riesgo muy real de que el progreso en el desarrollo global se ralentice,
11:47
or even reverses.
224
707620
1710
o incluso se revierta.
11:49
But we have reason to be optimistic
225
709330
2461
Pero tenemos razones para ser optimistas
11:51
that there is a huge free lunch on the table
226
711832
2503
de que hay un enorme almuerzo gratis sobre la mesa
11:54
that we can act on by using data and evidence
227
714377
3169
que podemos aprovechar utilizando datos y evidencia
11:57
to improve the effectiveness of public spending.
228
717588
2336
para mejorar la efectividad del gasto público.
12:00
But just because it's free does not mean it is easy.
229
720883
3504
Pero solo porque es gratis no significa que sea fácil.
12:04
It is free because you can achieve a lot more
230
724428
2878
Es gratis porque puedes lograr mucho más
12:07
by spending smarter rather than spending more.
231
727348
2920
gastando de manera más inteligente en lugar de gastar más.
12:10
But it is not easy, because that requires us to work with governments
232
730268
3753
Pero no es fácil, porque eso requiere que trabajemos con los gobiernos
12:14
and patiently build the public systems
233
734021
2920
y construyamos pacientemente los sistemas públicos
12:16
to improve the effectiveness of public expenditure
234
736983
2585
para mejorar la efectividad del gasto público
12:19
that can reach the poor at scale.
235
739610
2670
que pueda alcanzar a los pobres a gran escala.
12:22
This is, increasingly, what I've been working on,
236
742280
2585
Esto es, cada vez más, en lo que he estado trabajando,
12:24
and I'm incredibly encouraged by my engagements
237
744907
2795
y estoy increíblemente animado por mis compromisos
12:27
and interactions with many outstanding government officials,
238
747743
3170
y las interacciones con destacados funcionarios gubernamentales,
12:30
in India and around the world,
239
750955
1835
en India y en todo el mundo,
12:32
who want to do exactly this.
240
752790
1919
que quieren hacer exactamente esto.
12:34
And that's why I'm optimistic that we can sharply accelerate global development.
241
754709
5046
Soy optimista de que podemos acelerar drásticamente el desarrollo global.
12:39
Thank you.
242
759797
1210
Gracias.
12:41
(Cheers and applause)
243
761007
3253
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7