Why Spending Smarter Beats Bigger Budgets | Karthik Muralidharan | TED

51,934 views ・ 2024-11-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Dario Cecconi Revisore: Gabriella Patricola
00:03
So the good news on global development is that key indicators,
0
3959
4963
Allora, la buona notizia dello sviluppo globale è che gli indicatori chiave,
00:08
like child mortality and school enrollment,
1
8922
2628
come la mortalità infantile e la scolarizzazione,
00:11
are better today than at any point in human history.
2
11591
2962
oggi sono migliori rispetto a qualsiasi altro periodo storico.
00:15
However, the bad news
3
15262
1918
Tuttavia, la cattiva notizia
00:17
is that though many more children are surviving,
4
17222
2669
è che nonostante molti più bambini stiano sopravvivendo
00:19
large numbers are not thriving.
5
19891
1794
un grande numero di loro non sta crescendo in modo sano.
00:22
As of 2022, we had nearly 150 million stunted children,
6
22602
5255
Nel 2022, c’erano quasi 150 milioni di bambini malnutriti,
00:27
or around 22 percent of the world's children.
7
27899
2544
circa il 22 per cento dei bambini a livello mondiale.
00:31
Similarly, 70 percent of children aged 10 in low- and middle-income countries
8
31361
6089
Analogamente, il 70 per cento dei bambini di 10 anni nei paesi in via di sviluppo
00:37
could not read a simple passage.
9
37492
2252
non era in grado di leggere un semplice brano.
00:40
Put together,
10
40579
1167
Messi insieme,
00:41
the world is behind schedule on over 85 percent
11
41746
3337
il mondo è in ritardo sulla tabella di marcia di oltre l′85 per cento
00:45
of the United Nations' Sustainable Development Goals.
12
45083
3086
degli Obbiettivi per lo Sviluppo Sostenibile delle Nazioni Unite
Adesso, a prima vista, questo può sembrare molto desolante,
00:49
Now, at one level, this might seem very bleak,
13
49129
2586
00:51
but I'm here today to tell you
14
51715
1501
però oggi sono qui per dirvi
00:53
that I'm optimistic that we can accelerate global development,
15
53258
3628
che io sono ottimista sul fatto che possiamo accelerare lo sviluppo globale,
00:56
because there is a free lunch.
16
56928
2252
perché abbiamo un’opportunità a costo zero.
00:59
OK, now you may be thinking, "Is this guy really an economist?"
17
59222
4838
Ok, adesso starete pensando, “Questo tizio è davvero un economista?”
01:04
You know, we're taught that the first, basic lesson of economics
18
64102
3921
Sapete, la prima cosa basilare che insegnano in economia
01:08
is that there is no such thing as a free lunch.
19
68064
2503
è che non esistono cose come le opportunità a costo zero
01:11
But I am a professor of economics,
20
71401
2461
Ma io sono un professore di economia,
01:13
and I am going to show you a free lunch today.
21
73862
2210
e oggi vi mostrerò un’opportunità a costo zero.
01:17
And the source of this free lunch
22
77115
1585
E la fonte di questa opportunità
01:18
comes from the fact that over the past two decades,
23
78742
2627
arriva dal fatto che nelle ultime due decadi,
01:21
the explosion in the availability of data, computing power
24
81411
3795
l’esplosione della fruibilità di dati, della potenza dei computer
01:25
and better research methods,
25
85248
1794
e di migliori metodi di ricerca,
01:27
including the growing use of randomized controlled trials in social policy,
26
87083
5047
inclusi i crescenti esperimenti sociali controllati e randomizzati,
01:32
has helped us identify large sets of interventions
27
92172
3295
ci hanno aiutato ad identificare un grande numero di interventi
01:35
that have a 10x return on investment that we’re not acting on.
28
95508
3921
che hanno un ritorno 10 volte superiore all’investimento fatto.
01:39
At the same time,
29
99888
1168
Allo stesso tempo,
01:41
the research has also identified that governments around the world
30
101056
3712
le ricerche hanno evidenziato che i governi di tutto il mondo
01:44
spend billions of dollars on interventions that are pretty ineffective.
31
104809
4421
spendono miliardi di dollari in interventi pressoché inefficaci.
01:49
And so the free lunch is pretty simple,
32
109230
2002
E l’opportunità a costo zero è molto semplice,
01:51
that we can deliver a lot more for global development,
33
111232
3462
possiamo ottenere molto di più dallo sviluppo globale
01:54
not necessarily by spending more, but by spending smarter,
34
114736
3670
non necessariamente spendendo di più, ma spendendo più intelligentemente,
01:58
which basically means spending less on things that are less effective
35
118448
3629
che di fatto significa spendere meno in cose che hanno meno efficacia
02:02
and more on underfunded ideas that could be transformative.
36
122077
4713
e di più in idee sottofinanziate che potrebbero essere rivoluzionarie.
02:06
So let's explore this with a deep dive into global education.
37
126790
3795
Esploriamo questo argomento con un’analisi approfondita dell’istruzione globale.
02:10
As with all other areas,
38
130627
2044
Come per tutti gli altri settori,
02:12
the good news is that school enrollment is higher today
39
132671
3336
la buona notizia è che la scolarizzazione oggi è più alta
02:16
than it ever had been before.
40
136049
1960
di quanto lo sia mai stato prima.
02:18
The bad news is that this increase in enrollment has not translated
41
138009
4171
La cattiva notizia è che questo aumento della scolarizzazione non si è trasformato
02:22
into learning outcomes.
42
142180
1835
in bambini istruiti.
02:24
So with 70 percent of 10-year-olds in low- and middle-income countries
43
144015
4213
Allora con il 70 per cento di bambini di 10 anni in paesi in via di sviluppo
02:28
not able to read a simple passage,
44
148228
2461
che non sono in grado di leggere un testo semplice,
02:30
we have a global learning crisis.
45
150730
2378
abbiamo una crisi globale dell’apprendimento.
02:33
This is both a moral tragedy for the individual children
46
153942
4087
Questa è una tragedia morale sia per il bambino come individuo
02:38
whose lifelong capabilities and opportunities
47
158029
2586
le quali capacità e opportunità nella vita
02:40
are constrained by weak education,
48
160615
2711
sono vincolate da una scarsa educazione,
02:43
but it's also a tragedy for their countries,
49
163368
2252
ma è una tragedia anche per i loro paesi
02:45
because it limits long-term productivity and economic growth.
50
165620
3670
perché limita la produttività e la crescita economica a lungo termine.
02:49
Now, the normal approach to dealing with this problem
51
169916
3420
Ora, l’approccio normale per risolvere questo problema
02:53
is to say we need to spend more,
52
173378
1752
è dire che dobbiamo spendere di più,
02:55
either through more foreign aid or through higher government budgets.
53
175171
4088
sia tramite gli aiuti dai paesi esteri che tramite maggiori fondi governativi.
02:59
But what the research also shows
54
179259
1877
Ma le ricerche, inoltre, dimostrano
03:01
is that most of the business-as-usual spending that we do
55
181136
3420
che la maggior parte degli investimenti che facciamo regolarmente
03:04
is not very effective.
56
184556
1877
non sono molto efficaci.
03:06
In particular, we have studies showing that upgrading school infrastructure,
57
186433
4546
In particolare, studi dimostrano che migliorare le infrastrutture scolastiche,
assumere insegnanti più qualificati, aumentare i salari degli insegnanti,
03:11
hiring more credentialed teachers, increasing teacher pay,
58
191020
3713
03:14
or even giving students free textbooks and laptops
59
194774
2753
o dare gratuitamente agli studenti libri di testo e computer
03:17
don't seem to be having much of an impact.
60
197569
2335
non sembra che abbia un grosso impatto.
03:19
So the question is, what is going on? How do you make sense of this?
61
199904
3629
Quindi la domanda è, cosa sta succedendo? Come fai a trovarne un senso?
03:23
Now, one problem is a problem of governance and accountability,
62
203575
3962
Ora, un problema riguarda la governance e l’accountability,
03:27
which limits the translation of public expenditure into outcomes.
63
207579
4379
che limitano la trasformazione delle spese pubbliche in risultati.
03:32
But a bigger problem may be weaknesses in pedagogy and teaching
64
212000
4045
Ma il problema più grande sta nelle scarse competenze pedagogiche e d’insegnamento
03:36
within the classroom, as seen in this figure.
65
216087
3712
all’interno della classe, come viene mostrato in figura.
03:39
Now this figure comes from one of my studies in India,
66
219841
2836
Questa immagine viene da uno dei miei studi svolti in India,
03:42
with a sample of over 6,000 kids,
67
222719
2127
su un campione di più di 6000 bambini,
03:44
and I consider it to be perhaps the most important figure
68
224888
2836
e io, forse, considero questa come l’immagine più importante
03:47
for understanding education in low- and middle-income countries.
69
227724
3503
per capire l’istruzione nei paesi in via di sviluppo.
03:51
The x-axis here is the grade in which the student is enrolled.
70
231269
4087
L’asse delle x indica la classe a cui lo studente è inscritto.
03:55
The y-axis is the level of learning.
71
235356
2837
L’asse delle y indica il livello di apprendimento.
03:58
Now if students were making progress as per the rate of the curriculum,
72
238193
3962
Se gli studenti facessero dei progressi di pari passo al curriculum scolastico,
04:02
they should be on that 45-degree red line.
73
242197
3253
dovrebbero essere sulla linea rossa inclinata di 45 gradi
04:05
In practice,
74
245492
1167
In pratica,
04:06
kids fall behind quickly, for a variety of reasons,
75
246659
2503
i bambini restano indietro rapidamente, per molti motivi,
04:09
and stay behind.
76
249204
1167
e rimangono indietro.
04:10
And the true rate of progress
77
250371
1669
E il reale tasso di progresso
è circa la metà di quello che prevede il curriculum,
04:12
is around half of what is in the curriculum,
78
252040
2085
04:14
as seen by the blue line.
79
254167
1918
come dimostra la linea blu.
04:16
So what that means is your average eighth-grade kid in public school in India
80
256127
4254
Questo significa che un bambino di terza media della scuola pubblica in India
04:20
has about a fourth-grade level of understanding of mathematics.
81
260423
3587
ha una comprensione della matematica pari alla quarta elementare.
04:24
Now, further, with dynamic computer adaptive testing,
82
264469
3462
Inoltre, con i test adattivi dinamici computerizzati,
04:27
we can pinpoint the exact learning level of every student in the sample.
83
267972
4129
possiamo capire l’esatto livello di apprendimento di ogni studente.
04:32
And so every circle here represents about 10 kids.
84
272101
3045
E quindi ogni cerchio qui rappresenta circa 10 bambini.
04:35
And what you see now
85
275146
1168
E quello che vedete ora
04:36
is if you focus on the eighth-grade part of that picture,
86
276356
3086
è che se vi concentrate sulla parte relativa alla terza media,
04:39
is that in one eighth-grade classroom,
87
279484
2252
vedete che in una classe di terza media,
04:41
you have students at a second-grade level, at a third, at a fourth, at a fifth,
88
281736
4379
ci sono studenti al livello di seconda, terza, quarta, quinta elementare,
04:46
all the way up to an eighth-grade level of understanding.
89
286157
2711
fino ad arrivare ad un livello di comprensione di terza media.
04:48
That means that this teacher has a nearly humanly impossible task
90
288910
3962
Questo significa che l’insegnante ha il compito pressoché umanamente impossibile
04:52
of catering to that kind of variation in the classroom.
91
292914
3295
di soddisfare quel tipo di variazione presente nella classe.
04:56
And so what does the teacher do?
92
296251
1585
E quindi cosa fa l’insegnante?
04:57
Even a sincere, motivated teacher
93
297836
1876
Anche un insegnante molto motivato
04:59
will focus on completing the curriculum and the textbook.
94
299754
3378
si concentrerebbe sul completare il curriculum e il libro di testo.
05:03
But the problem is that does not translate into much learning,
95
303132
3087
Ma il problema è che questo non si traduce in studenti istruiti,
05:06
because it is so far ahead of the level of where the kids are.
96
306219
3253
perché è molto al di sopra del livello in cui i bambini si trovano.
05:09
(Speaks in Hindi)
97
309639
6632
(Parla in Hindi)
05:34
(Cheers and applause)
98
334289
1876
(Applausi e ovazioni)
05:36
Now, what have I just done to you?
99
336165
1836
Ora, cosa ho appena fatto con voi?
05:38
(Laughter and applause)
100
338042
4588
(Risate e applausi)
05:42
I have given you 25 seconds in the shoes of a typical kid in a typical classroom,
101
342672
5047
Vi ho messi per 25 secondi nei panni di un comune bambino in una comune classe,
05:47
in millions of schools around the world.
102
347760
2586
in milioni di scuole di tutto il mondo.
05:50
(Cheers and applause)
103
350346
6966
(Applausi e ovazioni)
05:57
And so what that helps you understand is I could be highly motivated,
104
357353
3295
E questo vi fa capire che potrei essere l’insegnante più motivato,
06:00
highly qualified, highly sincere,
105
360690
2002
più qualificato, più sincero,
06:02
but that instruction is not going to result in learning,
106
362692
3503
ma quell’istruzione non si tramuterà in apprendimento,
06:06
because it's way above your level of understanding,
107
366237
2920
perché è molto aldilà del vostro livello di comprensione,
06:09
and it will only reach a small fraction of the kids in the class,
108
369157
3086
e raggiungerà solo una piccola parte dei bambini della classe,
06:12
as we saw by those who put up their hands in this room.
109
372285
2711
come abbiamo visto da quelli che hanno alzato la mano in questa stanza.
06:15
(Laughter)
110
375663
3754
(Risate)
06:19
And now that also helps make sense
111
379417
1919
E adesso questo ci aiuta a dare un senso
06:21
of why default things like upgrading school infrastructure,
112
381377
3921
del perché cose scontate come migliorare le infrastrutture scolastiche,
06:25
increasing teacher pay, giving free textbooks
113
385298
2586
aumentare gli stipendi, dare libri di testo gratis
06:27
or even free laptops,
114
387926
1584
o persino computer gratis,
06:29
often don't seem to have much of an impact.
115
389552
2044
spesso non sembra avere un grande impatto.
06:31
And that's because they're not addressing the binding constraint to learning,
116
391638
3712
E questo perché non considerano il vincolo principale per l’apprendimento,
06:35
which is the mismatch between instruction and comprehension.
117
395391
3462
che è il disallineamento tra istruzione e comprensione.
06:39
Now, while free tablets or laptops don't seem to have much impact by themselves,
118
399729
5214
Ora, mentre tablet e computer gratis non hanno un grosso impatto da soli,
06:44
we found large positive effects
119
404984
1919
abbiamo riscontrato effetti positivi
06:46
of customized learning software, called MindSpark, in India,
120
406945
3962
nel software per l’apprendimento su misura chiamato, in India, MindSpark,
06:50
that was able to tailor instruction to every kid in the class.
121
410949
3628
che era in grado di offrire un’istruzione personalizzata ad ogni alunno.
06:54
And so now, in that same eighth-grade class,
122
414619
2085
E così, nella stessa classe di terza media,
06:56
you've got kids at completely different levels,
123
416746
2211
ci sono bambini a livelli totalmente diversi,
06:58
but who are being taught at a level that's right for them.
124
418957
2919
ma a cui viene insegnato al livello giusto per loro.
07:01
And the results were stunning.
125
421918
1918
E i risultati sono incredibili.
07:03
We saw among the largest gains in any education study
126
423836
3671
Abbiamo visto i miglioramenti più grandi tra tutti gli studi sull’istruzione
07:07
done in developing countries,
127
427548
1919
fatti nei paesi in via di sviluppo,
07:09
and in four months of the program,
128
429509
1793
ed in quattro mesi del programma,
07:11
they gained about a full year of learning.
129
431344
2628
hanno appreso come in circa un anno dilezione
07:14
OK, so that's the case to be optimistic.
130
434013
2378
Ok, per questo sono ottimista.
07:16
But this is TED.
131
436432
1252
Ma questo è TED.
07:17
And so before we think that technology will replace the teacher,
132
437684
3044
E prima di pensare che la tecnologia rimpiazzerà gli insegnanti,
07:20
here's another tale of caution.
133
440770
1543
vi do un altro dato.
07:22
During COVID, we ran another randomized controlled trial
134
442355
3086
Durante il COVID, abbiamo svolto un altro test random controllato
07:25
that gave a large number of kids free tablets with MindSpark,
135
445441
3170
dove abbiamo dato a tanti bambini dei tablet con MindSpark gratis,
07:28
that we know works,
136
448653
1585
che sappiamo funzioni,
07:30
and we gave it to them to use at home when schools were shut down.
137
450279
3337
e glieli abbiamo dati per usarli a casa quando le scuole erano chiuse.
07:34
And unfortunately, the impact was exactly zero.
138
454075
3503
E sfortunatamente, l’impatto è stato esattamente zero.
07:37
And we know why,
139
457578
1377
E lo sappiamo il perché,
07:38
because you can track the usage,
140
458997
1584
perché possiamo monitorarne l’uso,
07:40
and you see that, without the adult supporting the child,
141
460623
2836
e vedete che, senza l’adulto a supporto del bambino
07:43
there is no engagement and no learning.
142
463501
2794
non c’è coinvolgimento e non c’è apprendimento.
07:47
OK, so put together, what this tells us
143
467130
2502
OK, riassumendo, questo ci dice
07:49
is that technology has the potential to be transformative,
144
469632
2836
che la tecnologia ha il potenziale per essere rivoluzionaria,
07:52
but it's not a silver bullet by itself.
145
472510
2586
ma da sola non fa le magie.
07:55
But if you use the data and the evidence to iterate the solution,
146
475138
4129
Ma se usate i dati e le prove per iterare la soluzione,
07:59
you can use technology to transform education at scale.
147
479308
3170
potete usare la tecnologia per trasformare l’istruzione su larga scala.
In altri casi, interventi completamente a basso uso tecnologico
08:03
In other cases, completely low-tech interventions
148
483146
4421
08:07
can be highly effective,
149
487608
1168
possono essere molto efficaci,
08:08
such as remedial after-school tutoring programs,
150
488818
3378
come i programmi di tutoraggio di recupero pomeridiano,
08:12
often run by high school graduates with no formal teacher training.
151
492238
3837
spesso condotti da diplomati alle scuole superiori non formati per l’insegnamento.
08:16
In another recent study, we studied the impact
152
496451
2544
In un altro recente studio, abbiamo studiato l’impatto
08:18
of one of the world's largest COVID remediation education programs,
153
498995
3628
di uno dei più grandi programmi al mondo di recupero educativo per il COVID.
08:22
run by the Indian state of Tamil Nadu.
154
502623
1877
condotto dallo stato indiano Tamil Nadu.
08:24
So in this program, the government hired
155
504876
2043
In questo programma, il governo assunse
08:26
about 200,000 young women with a high school degree
156
506961
2878
circa 200000 giovani donne con un diploma di scuola superiore
08:29
to provide 60 to 90 minutes of remedial instruction after school.
157
509881
4087
per fornire dai 60 ai 90 minuti di ripetizioni nel dopo scuola.
08:34
And it reached over three million students,
158
514010
2335
E raggiunse più di tre milioni di studenti,
08:36
and the program was highly effective,
159
516387
2503
e il programma fu molto efficace,
08:38
improved equity
160
518931
1252
migliorò l’equità
08:40
and was about 10 times more cost-effective than usual education spending.
161
520183
4754
ed ebbe un rapporto costo-effetto 10 volte superiore alle usuali spese educative.
08:44
But that program would have been discontinued
162
524979
2169
Ma quel programma sarebbe stato discontinuo
08:47
if we didn't present that study to the government leadership,
163
527148
3045
se non avessimo presentato quello studio ai capi del governo,
08:50
because they would have thought,
164
530193
1585
perché avrebbero pensato,
08:51
"It's one year after COVID. We don't need this."
165
531778
2419
“È passato un anno dal COVID. Non ne abbiamo bisogno.”
08:54
Now, this pattern of 10x ROI investments is not restricted to education.
166
534197
4963
E questo ritorno 10 volte maggiore i soldi investiti non si limita all’istruzione.
08:59
In sector after sector, ranging from education,
167
539202
3044
Di settore in settore, che vanno dall’istruzione,
09:02
early childhood development, welfare programs and even justice,
168
542288
3754
allo sviluppo infantile, ai programmi welfare e persino la giustizia,
09:06
the research over the past decade has identified
169
546084
2544
la ricerca negli ultimi dieci anni ha individuato
09:08
a series of 10x ROI opportunities.
170
548669
2962
una serie di opportunità con ritorno 10 volte l’investimento.
09:12
Now, if you’re a private-sector investor and I’m offering you a 10x ROI,
171
552006
4546
Ora, se sei un investitore privato e io ti offro un guadagno 10 volte la spesa,
09:16
you'd be clamoring to put as much money to work as possible
172
556594
3003
vorresti mettere più soldi possibili per approfittare
09:19
in that opportunity.
173
559639
1376
di quella opportunità.
09:21
But governments often don't act on these ideas,
174
561015
3170
Ma i governi spesso non sono della stessa idea,
09:24
due to a combination of inertia, risk aversion
175
564185
3211
a causa di una combinazione di inerzia, avversione al rischio
09:27
and lack of political and bureaucratic incentives to act.
176
567396
3170
e mancanza di incentivi politici e burocratici per agire.
09:31
As an economist, I don't worry about how Toyota produces its cars,
177
571526
3962
Da economista, io non mi preoccupo di come la Toyota produce le sue auto,
09:35
because you face market prices for inputs and market prices for outputs,
178
575530
3628
perché ha prezzi di mercato per gli input e prezzi di mercato per gli output,
09:39
and if you're not efficient,
179
579158
1377
e se non sei efficiente,
09:40
there's competitive pressure to get you there.
180
580576
2253
c’è una pressione competitiva che ti ci porta.
09:42
In contrast, governments can spend taxpayer money badly,
181
582829
3295
Al contrario, i governi possono spendere male i soldi delle tasse
09:46
and leave 100-dollar bills lying on the sidewalk for a really long time
182
586165
3462
e non considerare eventuali guadagni per un lungo tempo
09:49
because they don't face a market test for their actions,
183
589669
3420
perché non hanno a che fare con un mercato che fa da test per le loro azioni,
09:53
and don't get the feedback
184
593131
1459
e non hanno feedback
09:54
on the effectiveness, or lack thereof, of their spending.
185
594632
3587
sull’efficacia, o sulla non efficacia, dei loro investimenti.
09:58
And that's why research and evidence is especially important
186
598261
3086
E questa è la ragione per cui la ricerca e i test sono importanti
10:01
for guiding effective public spending,
187
601389
2377
per indirizzare una spesa pubblica efficace,
10:03
way more so than in the private sector,
188
603808
2044
molto di più che nel settore privato,
10:05
where you have the incentives that push you there.
189
605893
2336
dove hai degli incentivi che ti spingono là.
10:08
Now, it's going to be easy to think
190
608688
1877
Ora, è sempre più facile pensare
10:10
that governments are these big, lumbering beasts, which they are.
191
610606
3087
che i governi sono queste grandi bestie goffe, e lo sono.
10:13
But there is absolutely no getting away
192
613693
2961
Ma non si può non considerare
10:16
from the centrality of improving government effectiveness
193
616696
3712
la centralità di migliorare l’efficacia dei governi
10:20
for global development.
194
620408
1585
per lo sviluppo globale.
10:21
And that's because the problems of development
195
621993
2294
E questo è perché i problemi dello sviluppo
10:24
are concentrated among the poor,
196
624287
1877
sono concentrati tra i poveri,
10:26
and markets will typically not cater as much to the poor.
197
626164
3378
e i mercati in genere non si rivolgono ai poveri.
10:29
Markets are wonderful things,
198
629959
1877
I mercati sono una cosa meravigliosa,
10:31
and provide the incentives for the innovation
199
631836
2127
e incentivano l’innovazione
10:33
and the dynamism needed to power modern economies.
200
633963
3170
e il dinamismo necessario per alimentare le moderne economie.
10:37
But markets don't care for you if you don't have purchasing power.
201
637133
4212
Ma i mercati non si preoccupano di te se non hai nessun potere d’acquisto.
10:41
And so the basic tension here
202
641345
1961
Quindi, la tensione alla base
10:43
is that the democratic ideal is one person, one vote,
203
643347
4046
è che l’ideale democratico è una persona, un voto,
10:47
whereas the market values you on a one dollar, one vote principle.
204
647435
4045
mentre il mercato ti valuta in base al principio un dollaro, un voto.
10:52
And that's why there's no getting away from building effective public systems
205
652273
4963
Ed è per questo che non si può prescindere dal costruire un sistema pubblico efficace
10:57
to make sure that we can get the benefits of innovation
206
657236
3671
per garantire che i benefici dell’innovazione raggiungano
11:00
to the poor at scale,
207
660948
1794
i più poveri su larga scala,
11:02
who otherwise would not be able to afford them.
208
662742
2419
che altrimenti potrebbero permettersela.
11:05
This is how --
209
665828
1168
Questo è --
11:07
(Applause)
210
667038
2794
(Applausi)
11:09
This is how we managed to substantially reduce infant mortality
211
669874
4212
Questo è come abbiamo contribuito a ridurre la mortalità infantile
11:14
in the 20th century.
212
674128
1543
nel ventesimo secolo.
11:15
It was not enough to have new knowledge
213
675713
2503
Non era abbastanza per avere nuove conoscienze
11:18
on effective medical interventions,
214
678257
1919
su interventi medici efficaci,
11:20
like vaccinations or oral rehydration therapy for diarrhea.
215
680176
3879
come vaccini o terapie di reidratazione orale contro la diarrea.
11:24
It was essential to build the public systems
216
684055
2711
Era essenziale costruire un sistema pubblico
11:26
that could take that new knowledge and deliver that at scale,
217
686766
3753
che potesse prendere le nuove conoscenze e portarle su larga scala,
11:30
and reach the poor,
218
690561
1210
e raggiungere i più poveri,
11:31
who otherwise would not be able to access these benefits.
219
691771
2752
che altrimenti non potrebbero accedere a questi benefici.
11:34
So, to summarize,
220
694899
1710
Quindi, per ricapitolare,
11:36
in a world of slowing economic growth, climate change,
221
696609
4171
in un mondo in cui la crescita economica sta rallentando, cambiamenti climatici,
11:40
wars and scarring from pandemics,
222
700821
2586
guerre e cicatrici post pandemiche,
11:43
there's a very real risk that progress in global development slows down,
223
703407
4171
c’è un rischio reale che il progresso nello sviluppo globale possa rallentare,
11:47
or even reverses.
224
707620
1710
o persino recedere.
11:49
But we have reason to be optimistic
225
709330
2461
Ma abbiamo un motivo per essere ottimisti
11:51
that there is a huge free lunch on the table
226
711832
2503
che c’è una grande opportunità a costo zero sul tavolo
11:54
that we can act on by using data and evidence
227
714377
3169
che possiamo agire usando i dati e le documentazioni
11:57
to improve the effectiveness of public spending.
228
717588
2336
per migliorare l’efficacia della spesa pubblica.
12:00
But just because it's free does not mean it is easy.
229
720883
3504
Ma solo perché è a costo zero non significa che sia facile.
12:04
It is free because you can achieve a lot more
230
724428
2878
È a costo zero perché puoi ottenere molto di più
12:07
by spending smarter rather than spending more.
231
727348
2920
spendendo intelligentemente piuttosto che spendendo di più.
12:10
But it is not easy, because that requires us to work with governments
232
730268
3753
Ma non è facile, perché è necessario che noi lavoriamo con i governi
12:14
and patiently build the public systems
233
734021
2920
per costruire con pazienza il sistema pubblico
12:16
to improve the effectiveness of public expenditure
234
736983
2585
per migliorare l’efficacia della spesa pubblica
12:19
that can reach the poor at scale.
235
739610
2670
così che possa raggiungere i poveri su larga scala.
12:22
This is, increasingly, what I've been working on,
236
742280
2585
Questo è, sempre più, quello per cui ho lavorato,
12:24
and I'm incredibly encouraged by my engagements
237
744907
2795
e sono incredibilmente incoraggiato dal coinvolgimento
12:27
and interactions with many outstanding government officials,
238
747743
3170
e dalle interazioni con molti eccellenti funzionari del governo,
12:30
in India and around the world,
239
750955
1835
in India e in tutto il mondo,
12:32
who want to do exactly this.
240
752790
1919
che vogliono fare esattamente questo.
12:34
And that's why I'm optimistic that we can sharply accelerate global development.
241
754709
5046
E questo è il perché sono ottimista che si possa accelerare lo sviluppo globale.
12:39
Thank you.
242
759797
1210
Grazie.
12:41
(Cheers and applause)
243
761007
3253
(Applausi e ovazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7