The 7 Pillars of Unlocking Potential | Anirudh Krishna | TED

8,648 views ・ 2025-03-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
So everything changed for me after I met Chandru about 15 years ago
0
4060
6360
Todo cambió para mí después de conocer a Chandru hace unos 15 años
00:10
in a village in Andhra Pradesh, India.
1
10460
2800
en un pueblo de Andhra Pradesh, India.
00:14
I was there with a research team.
2
14380
2520
Estuve allí con un equipo de investigación.
00:16
I went for a walk in the village.
3
16900
2360
Fui a dar un paseo por el pueblo.
00:19
Suddenly, I heard a shout from behind
4
19300
3120
De repente, oí un grito desde atrás
00:22
and turned around to see a young boy pushing himself forward
5
22460
4800
y me di la vuelta y vi a un niño que se empujaba hacia adelante
00:27
with a big wooden stick,
6
27300
2560
con un gran palo de madera,
00:29
his right leg twisted by childhood polio.
7
29860
3320
con la pierna derecha torcida por la poliomielitis infantil.
Chandru tenía entonces unos 13 años,
00:34
Chandru was then about 13 years old,
8
34100
4080
00:38
studied in the eighth standard in the village school,
9
38220
3760
cursaba el octavo grado en la escuela del pueblo
y me dijo que su asignatura favorita eran las matemáticas.
00:42
and his favorite subject, he told me, was mathematics.
10
42020
4840
00:46
Mathematics, I thought.
11
46860
1640
Matemáticas, pensé.
00:48
I know some mathematics.
12
48540
1800
Sé algo de matemáticas.
00:50
I pulled out my notebook
13
50380
1680
Saqué mi cuaderno
y le escribí tres preguntas de matemáticas.
00:52
and wrote three math questions for him.
14
52100
2080
00:54
Very quickly and accurately, he answered them.
15
54940
3280
Las respondió con mucha rapidez y precisión.
Escribí tres preguntas más y luego otras tres, aún más difíciles.
00:59
I wrote three more questions and then another three, harder still.
16
59060
4560
01:03
Each time he answered them deftly and correctly.
17
63620
4360
Cada vez las respondía con destreza y corrección.
Y luego, con una sonrisa traviesa, gira el cuaderno
01:08
And then, with an impish grin,
18
68020
2520
01:10
he flips the notebook around and writes three questions for me.
19
70580
3520
y me escribe tres preguntas.
01:16
I struggled with the first of his questions.
20
76340
2960
Tuve problemas con la primera de sus preguntas.
Su segunda pregunta me dejó perplejo.
01:20
His second question stumped me.
21
80100
2560
01:23
Luckily for me, his father wandered in at that time and rescued me.
22
83620
5160
Por suerte para mí, su padre entró en ese momento y me rescató.
01:30
I commented on the boy's mathematical brilliance
23
90460
3520
Hice un comentario sobre la brillantez matemática del niño
01:34
and asked the father what he hoped the son would become.
24
94020
3240
y le pregunté al padre en qué esperaba que se convirtiera su hijo.
Para mi sorpresa, se rio.
01:38
To my surprise, he laughed.
25
98100
2640
01:40
"Ha, ha, ha," he said, "He wants to be an engineer.
26
100740
4120
«Ja, ja, ja», dijo, «quiere ser ingeniero.
01:44
Ha, ha, ha!"
27
104860
1280
¡Ja, ja, ja!»
01:46
"Why do you laugh?" I cried.
28
106940
2680
«¿Por qué te ríes?» Lloré.
01:50
"No one around here has ever become an engineer,"
29
110900
4280
«Aquí nadie se ha hecho ingeniero», me dijo
01:55
the father told me.
30
115220
1640
el padre.
01:56
"No one ever will be."
31
116860
2840
«Nadie lo será nunca».
01:59
That shocked me.
32
119700
1240
Eso me sorprendió.
02:01
Over the next few days, I went around the 10 neighboring villages
33
121700
4280
Durante los días siguientes, recorrí las 10 aldeas vecinas
y pregunté por las posiciones
02:06
and asked about the positions
34
126020
2400
02:08
people had achieved over the last 10 years.
35
128460
3200
que las personas habían alcanzado en los últimos 10 años.
02:12
It turned out that the father was dead right.
36
132540
3840
Resultó que el padre tenía toda la razón.
02:17
Not only had no one ever become an engineer,
37
137540
3800
No solo nadie se había recibido de ingeniero, sino que
02:21
no one had become an architect, an accountant,
38
141380
3880
nadie se había recibido de arquitecto, contador, piloto de avión
02:25
an airline pilot or anything better.
39
145300
3440
o algo mejor.
02:28
The highest positions were those of schoolteacher and local official.
40
148740
5080
Los puestos más altos eran los de maestro de escuela y funcionario local.
¿Qué hacía en ese pueblo?
02:35
What was I doing in that village?
41
155060
2240
02:38
I started my career in the Indian Administrative Service,
42
158460
4080
Comencé mi carrera en el Servicio Administrativo de la India,
02:42
implementing development programs for the government.
43
162580
3760
implementando programas de desarrollo para el gobierno.
02:47
I learned a great deal,
44
167300
1920
Aprendí mucho,
02:49
but after 15 years realized I needed to study more,
45
169260
4640
pero después de 15 años me di cuenta de que necesitaba estudiar más,
02:53
and went to Cornell University and later became a professor.
46
173900
4960
así que fui a la Universidad de Cornell y más tarde me recibí de profesor.
02:59
Over the last 20-some years I have done grassroots research
47
179620
4680
Durante los últimos 20 años he realizado investigaciones de base
03:04
in many different countries
48
184340
2000
en muchos países,
03:06
but with the same basic question.
49
186380
3080
pero con la misma pregunta básica.
03:10
Why are people poor,
50
190420
2320
¿Por qué las personas son pobres
03:12
and how can they be given a fair deal?
51
192740
2920
y cómo se les puede dar un trato justo?
03:17
I found many, many people like Chandru around the globe.
52
197060
5320
Encontré a muchísimas personas como Chandru en todo el mundo.
03:23
Individuals who have boundless talent
53
203340
3840
Personas que tienen un talento ilimitado
03:27
but little to no opportunity to discover it
54
207220
4200
pero pocas o ninguna oportunidad de descubrirlo
03:31
and realize their full potential.
55
211460
2480
y desarrollar todo su potencial.
03:35
Bottom line, talent is everywhere,
56
215060
3640
En resumen, el talento está en todas partes,
03:38
but not opportunity.
57
218700
1640
pero no las oportunidades.
03:41
Thousands, millions of talents
58
221260
3160
Miles, millones de talentos pasan desapercibidos
03:44
routinely go undiscovered and unrewarded.
59
224460
4360
y no son recompensados de forma rutinaria.
03:50
To make equality of opportunity a reality
60
230060
6200
Para hacer realidad la igualdad de oportunidades
03:56
and to achieve world class excellence,
61
236300
3480
y lograr la excelencia a nivel mundial,
03:59
societies need to invest in talent ladders.
62
239780
4040
las sociedades deben invertir en la creación de talentos.
04:05
What is the talent ladder, and how did I come upon the idea?
63
245380
5680
¿Qué es la escala de talento y cómo se me ocurrió la idea?
04:12
It began with a random conversation in class.
64
252060
4240
Comenzó con una conversación aleatoria en clase.
04:17
How could Jamaica, a small country of three million people,
65
257180
5360
¿Cómo pudo Jamaica, un pequeño país de tres millones de habitantes,
04:22
have produced such an impressive flow of world-beating sprinters?
66
262580
6560
haber producido un flujo tan impresionante de velocistas que triunfan en el mundo?
04:30
How could Usain Bolt,
67
270900
3160
¿Cómo pudo Usain Bolt,
04:34
whose parents ran a village grocery store,
68
274100
4160
cuyos padres regentaban una tienda de abarrotes en el pueblo,
04:38
rise from there to world class competition?
69
278300
3720
pasar de ahí a competir a nivel mundial?
04:43
Why did his talents not go unrecognized and unrewarded,
70
283020
6400
¿Por qué sus talentos no pasaron desapercibidos ni recompensados,
04:49
like those of the thousands of individuals I had met in different countries?
71
289460
5200
como los de las miles de personas que conocí en diferentes países?
04:55
To find out, I went to Jamaica.
72
295820
2760
Para averiguarlo, fui a Jamaica.
04:59
The first thing I noticed
73
299300
2000
Lo primero que noté
05:01
was that not everybody is built like Usain Bolt.
74
301340
4040
fue que no todo el mundo tiene la constitución de Usain Bolt.
05:05
There are tall Jamaicans and short ones, thin ones and fat ones,
75
305420
3760
Hay jamaiquinos altos y bajitos, delgados y gordos,
05:09
slow ones and fast ones,
76
309220
1640
lentos y rápidos,
05:10
as there are in other places.
77
310860
2280
como los hay en otros lugares.
05:13
It's not about genetics or geography.
78
313180
3120
No se trata de genética o geografía.
05:16
What is special is the system they have developed,
79
316340
4600
Lo que es especial es el sistema que han desarrollado,
05:20
which tags a fast Jamaican at a young age
80
320940
4360
que etiqueta a un jamaiquino veloz a una edad temprana
05:25
and takes her or him up the steps of a talent ladder:
81
325340
5360
y lo lleva a subir peldaños en la escala de talentos:
05:30
an easy to access sequence of steps
82
330700
4200
una secuencia de pasos de fácil acceso
05:34
that begins at the grassroots
83
334900
2440
que comienza en las bases
05:37
and goes to the highest levels.
84
337380
2720
y llega a los niveles más altos.
05:40
Every child can compete.
85
340140
2840
Todos los niños pueden competir.
05:43
Those who perform better move higher up the ladder.
86
343020
3560
Los que tienen un mejor desempeño ascienden en la clasificación.
05:48
But Jamaica is hardly alone in this regard.
87
348100
3480
Sin embargo, Jamaica no está sola en este sentido.
05:52
Once you look around, you see many other examples.
88
352420
4120
Una vez que miras a tu alrededor, ves muchos otros ejemplos.
05:57
Wrestlers in Haryana, a small state in India,
89
357380
4760
Los luchadores de Haryana, un pequeño estado de la India,
06:02
have won more international medals than any other kind of sportsperson.
90
362180
4560
han ganado más medallas internacionales que cualquier otro tipo de deportista.
06:07
The talent ladder in this case begins with akharas and academies
91
367660
5080
En este caso, la lista de talentos comienza con los akharas
06:12
at the grassroots.
92
372740
1320
y las academias de base.
06:15
Those who do well in dangals and competitions
93
375100
3920
Aquellos a los que les va bien en los dangals y en las competiciones
06:19
move up to higher-level academies,
94
379060
2920
ascienden a academias de nivel superior,
a centros de entrenamiento gubernamentales
06:22
to government training centers
95
382020
1840
06:23
and to the Pro Wrestling League, a newish rung in this talent ladder.
96
383860
4840
y a la Pro Wrestling League, un nuevo peldaño en la lista de talentos.
06:29
Other examples of world-class excellence and talent ladders that I have studied
97
389580
4880
Otros ejemplos de excelencia y talento a nivel mundial que he estudiado
06:34
include marathon runners in Kenya,
98
394500
3640
son los maratonistas de Kenia,
06:39
tech entrepreneurs in Estonia,
99
399220
3200
los emprendedores tecnológicos de Estonia,
06:42
writers in Nigeria,
100
402460
2840
los escritores de Nigeria,
06:45
classical musicians from Sistema,
101
405340
2280
los músicos clásicos del Sistema,
06:47
which began in Venezuela, and has spread around the world,
102
407620
3280
que comenzó en Venezuela
y se ha extendido por todo el mundo,
06:52
women golf players from South Korea,
103
412260
2760
jugadoras de golf de Corea del Sur,
06:55
hackers from North Korea.
104
415820
2360
hackers de Corea del Norte.
06:59
You probably know of other examples.
105
419740
2680
Probablemente conozcas otros ejemplos.
07:04
Here's the key.
106
424020
1400
Aquí está la clave.
07:06
They can support different kinds of endeavors,
107
426700
4840
Pueden apoyar diferentes tipos de iniciativas,
07:11
but at root,
108
431580
1480
pero en el fondo,
todas las escaleras de talento se basan en los mismos principios básicos de diseño,
07:13
all talent ladders are built to the same core design principles,
109
433100
6360
07:19
the seven principles or seven pillars of talent ladders.
110
439500
4600
los siete principios o los siete pilares de las escaleras de talento.
07:24
First and foremost,
111
444860
2480
En primer lugar, el acceso abierto
07:27
open access with transparent and objective standards.
112
447380
4640
con estándares transparentes y objetivos.
07:32
Everyone has a realistic opportunity to participate.
113
452940
4960
Todos tienen una oportunidad realista de participar.
07:37
Barriers to entry are systematically removed.
114
457900
3400
Las barreras de entrada se eliminan sistemáticamente.
07:42
In Sistema, for example,
115
462140
2080
En el Sistema, por ejemplo,
07:44
the grassroots music rooms, or nucleus,
116
464260
3760
las salas de música de base, o núcleos,
07:48
are set up in the poorest neighborhoods
117
468060
3240
se instalan en los barrios más pobres
07:51
so that these children also can easily participate.
118
471340
4280
para que estos niños también puedan participar fácilmente.
07:56
Transparent and objective standards are required in parallel
119
476740
3320
Paralelamente, se requieren estándares transparentes y objetivos
08:00
to weed out influence and nepotism.
120
480100
4240
para eliminar la influencia y el nepotismo.
08:04
In Jamaica, local athletics meets might be taking place on dirt tracks
121
484380
5600
En Jamaica, es posible que las competiciones locales de atletismo
se celebren en pistas de tierra con muchos corredores descalzos,
08:10
with many barefoot runners,
122
490020
2320
08:12
but the timing equipment will be world-class,
123
492380
3560
pero el equipo de cronometraje será de primera clase,
08:15
and that's the only thing that matters.
124
495940
2600
y eso es lo único que importa.
08:18
Second pillar: unbroken ladder.
125
498580
2960
Segundo pilar: escalera ininterrumpida.
08:21
All the steps in place.
126
501580
2160
Todos los escalones en su sitio.
08:23
South Korea came from nowhere to capture women's golf
127
503740
4480
Corea del Sur surgió de la nada para capturar el golf femenino
mediante la creación de una jerarquía de tours de golf, desde el nivel amateur
08:28
by building a hierarchy of golf tours from the amateur
128
508260
4400
08:32
to the intermediate to the international levels.
129
512660
4480
hasta el intermedio y el internacional.
No debe ser una escalera rota o una escalera que cuelga.
08:37
It shouldn't be a broken ladder or a dangling ladder.
130
517180
4400
08:42
Third pillar: role models.
131
522460
2480
Tercer pilar: modelos a seguir.
08:45
Ethiopians used to be soccer-mad
132
525860
3960
Los etíopes estaban locos por el fútbol
08:49
and not a nation of runners
133
529820
2680
y no eran una nación de corredores
08:52
until Abebe Bikila won the Olympic marathon in 1960
134
532540
5480
hasta que Abebe Bikila ganó la maratón olímpica en 1960
y nuevamente en 1964,
08:58
and again in 1964,
135
538060
2240
09:00
and hundreds of young Ethiopians took to running.
136
540340
3360
y cientos de jóvenes etíopes empezaron a correr.
09:04
If he or she can do it,
137
544580
3120
Si él o ella pueden hacerlo,
09:07
I can do it, too.
138
547700
1800
yo también puedo hacerlo.
09:09
Role models motivate, inspire, show the way forward.
139
549540
5120
Los modelos a seguir motivan, inspiran y muestran el camino a seguir.
09:15
Fourth pillar: soft landings.
140
555900
3720
Cuarto pilar: aterrizajes suaves.
09:19
Not everyone who starts on a talent ladder
141
559620
3480
No todos los que comienzan en una escala de talentos
09:23
is going to make it all the way to the top.
142
563140
2680
van a llegar a la cima.
09:26
But if the hundreds of others
143
566740
2080
Pero si los cientos de personas
09:28
who plateau at intermediate levels are simply let go,
144
568820
5480
que se estancan en los niveles intermedios simplemente son despedidos,
se envía una señal equivocada y se desmotiva a los nuevos principiantes.
09:34
that sends the wrong signal and demotivates new beginners.
145
574340
5840
En Jamaica, por ejemplo, los corredores
09:40
In Jamaica, for example,
146
580220
1560
09:41
elite runners in training are required to take university classes.
147
581780
5280
de élite en formación están obligados a tomar clases universitarias.
09:47
Those who don't make it to champion runner
148
587100
2360
Los que no llegan a ser campeones
09:49
have become sports journalists
149
589500
2320
se recibieron de periodistas deportivos, administradores
09:51
and administrators and therapists, etc.
150
591820
3560
y terapeutas, etc.
09:56
Fifth pillar: society-wide project with multiple actors.
151
596140
5920
El quinto pilar es un proyecto que abarca a toda la sociedad
y que cuenta con múltiples actores.
10:02
Big role for civil society.
152
602100
2160
Un papel importante para la sociedad civil.
10:04
Lots of volunteers.
153
604300
1880
Muchos voluntarios.
10:06
In Estonia, the country's government,
154
606220
3320
En Estonia, el gobierno del país,
10:09
NGOs, tech startups,
155
609580
3640
las ONG, las empresas emergentes de tecnología,
10:13
parents, teachers, ordinary citizens
156
613260
3240
los padres, los profesores y los ciudadanos comunes
10:16
have all played big roles
157
616540
1600
han desempeñado un papel importante
10:18
and the mix of roles has changed over time.
158
618180
3520
y la combinación de funciones ha cambiado con el tiempo.
10:22
The system is protected by having multiple anchors.
159
622460
5720
El sistema está protegido por tener múltiples anclajes.
10:28
Sixth pillar: mix of motivations.
160
628220
3640
Sexto pilar: mezcla de motivaciones.
10:31
Yes, it's very competitive,
161
631860
2680
Sí, es muy competitivo,
10:34
but collaboration is equally important.
162
634580
3560
pero la colaboración es igualmente importante.
10:38
In Kenya, in the training groups that run together,
163
638180
4160
En Kenia, en los grupos de entrenamiento que corren juntos,
10:42
one or two runners might be winning prize money at a particular time,
164
642380
4560
es posible que uno o dos corredores ganen premios en metálico
en un momento determinado,
10:46
but they are required to support the well-being
165
646940
5200
pero tienen la obligación de apoyar el bienestar
10:52
of other runners in their group,
166
652180
2720
de los demás corredores de su grupo,
10:54
while knowing these are their future competitors.
167
654900
3560
sabiendo que son sus futuros competidores.
10:58
Seventh principle: adaptation.
168
658500
3440
Séptimo principio: adaptación.
11:01
The world doesn't stay still.
169
661940
1880
El mundo no se queda quieto.
11:03
To remain world-class, a system has to be adaptive.
170
663820
4280
Para seguir siendo de talla mundial, un sistema tiene que ser adaptable.
11:09
Building world-class excellence requires talent ladders.
171
669620
4920
Para lograr la excelencia a nivel mundial se requieren niveles de talento.
11:14
Giving a fair deal to millions requires talent ladders.
172
674580
4440
Ofrecer un trato justo a millones de personas requiere aumentar el talento.
11:19
Forward-looking societies have started investing in building talent ladders.
173
679060
5360
Las sociedades con visión de futuro
han empezado a invertir en construir escaleras de talento.
11:24
How do we implement the seven pillars?
174
684460
3000
¿Cómo implementamos los siete pilares?
11:27
There are a few basic steps.
175
687500
1520
Hay algunos pasos básicos.
11:29
Organize local competitions,
176
689940
3000
Organiza concursos locales,
11:32
initially in a small number of grassroots locations,
177
692940
3800
inicialmente en un número reducido de lugares de base,
11:36
widely advertised, open to all.
178
696740
2880
con amplia publicidad y abiertos a todos.
11:39
Engage with multiple stakeholders.
179
699620
3720
Interactúa con múltiples partes interesadas.
11:43
Commit to at least three to five years.
180
703380
3360
Comprométete a cumplir al menos de tres a cinco años.
11:46
Kids who know the competition will be held year after year
181
706740
3960
Los niños que saben que la competición se celebrará año tras año
11:50
will train more seriously.
182
710700
2360
se entrenarán con más seriedad.
11:53
Summer camps, year-long mentoring for the high performers.
183
713860
4840
Campamentos de verano, tutoría de un año para personas de alto rendimiento.
11:58
Those who keep doing consistently well
184
718700
2600
Aquellos a los que les va bien de manera constante
12:01
move up to higher and higher levels in the ladder.
185
721340
3600
ascienden a niveles cada vez más altos en la clasificación.
12:04
Others who reach only intermediate levels
186
724940
3760
Otros que solo alcanzan niveles intermedios
12:08
can exit with viable alternative careers.
187
728700
4080
pueden salir con carreras alternativas viables.
12:13
Learn from these pilots.
188
733620
2000
Aprende de estos pilotos.
12:15
Refine and extend the model.
189
735620
2840
Refina y amplía el modelo.
12:18
It is possible. It is necessary.
190
738500
3400
Es posible. Es necesario.
12:21
Imagine if a math ladder had existed in Andhra Pradesh.
191
741900
4800
Imagina si hubiera existido una escala matemática en Andhra Pradesh.
12:26
Where might Chandru be now?
192
746700
2080
¿Dónde podría estar Chandru ahora?
12:28
And how much better would India be performing
193
748780
3040
¿Y cuánto mejor sería el desempeño de la India
12:31
at the International Math Olympiad?
194
751820
2680
en la Olimpiada Internacional de Matemáticas?
12:34
Thank you.
195
754540
1280
Gracias.
12:35
(Applause)
196
755820
2240
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7