How AI Is Unlocking the Secrets of Nature and the Universe | Demis Hassabis | TED

420,857 views ・ 2024-04-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
Chris Anderson: Demis, so good to have you here.
0
4376
2335
Chris Anderson: Demis, me alegro de tenerte aquí.
00:06
Demis Hassabis: It's fantastic to be here, thanks, Chris.
1
6711
2711
Demis Hassabis: Es fantástico estar aquí, gracias, Chris.
00:09
Now, you told Time Magazine,
2
9422
2128
Le dijiste a la revista Time:
00:11
"I want to understand the big questions,
3
11591
2044
"Quiero entender las grandes preguntas,
00:13
the really big ones that you normally go into philosophy or physics
4
13635
3295
las cuestiones realmente importantes que normalmente
00:16
if you're interested in them.
5
16972
1793
se plantean en filosofía o física, si te interesan.
00:18
I thought building AI
6
18807
2502
Pensé que desarrollar la IA
00:21
would be the fastest route to answer some of those questions."
7
21351
3420
sería la forma más rápida de responder a algunas de esas preguntas".
00:25
Why did you think that?
8
25730
1460
¿Por qué pensaste eso?
00:27
DH: (Laughs)
9
27232
1293
DH: (Risas)
00:28
Well, I guess when I was a kid,
10
28567
2210
Bueno, supongo que cuando era niño,
00:30
my favorite subject was physics,
11
30819
1877
mi asignatura favorita era la física,
00:32
and I was interested in all the big questions,
12
32696
2752
y me interesaban todas las grandes cuestiones,
00:35
fundamental nature of reality,
13
35490
1960
la naturaleza fundamental de la realidad,
00:37
what is consciousness,
14
37492
1335
qué es la conciencia,
00:38
you know, all the big ones.
15
38827
1752
todas las grandes.
00:40
And usually you go into physics, if you're interested in that.
16
40579
2961
Y normalmente te dedicas a la física, si te interesa eso.
00:43
But I read a lot of the great physicists,
17
43540
1960
Pero he leído a muchos de los grandes físicos,
00:45
some of my all-time scientific heroes like Feynman and so on.
18
45542
2961
a mis héroes científicos de todos los tiempos, como Feynman, etc.
00:48
And I realized, in the last, sort of 20, 30 years,
19
48503
2377
Y me di cuenta de que en los últimos 20 o 30 años,
00:50
we haven't made much progress
20
50880
1669
no hemos avanzado mucho
00:52
in understanding some of these fundamental laws.
21
52591
2335
en la comprensión de algunas de estas leyes fundamentales.
00:54
So I thought, why not build the ultimate tool to help us,
22
54926
4672
Así que pensé: ¿por qué no crear la herramienta definitiva para ayudarnos,
00:59
which is artificial intelligence.
23
59639
1710
que es la IA?
Y, al mismo tiempo, tal vez también
01:01
And at the same time,
24
61391
1668
podríamos entendernos mejor a nosotros mismos
01:03
we could also maybe better understand ourselves
25
63101
2211
y al cerebro si lo hiciéramos.
01:05
and the brain better, by doing that too.
26
65312
1918
Por lo tanto, no solo era una herramienta increíble,
01:07
So not only was it incredible tool,
27
67272
1710
01:08
it was also useful for some of the big questions itself.
28
68982
3170
sino que era útil para algunas de las grandes preguntas.
01:12
CA: Super interesting.
29
72152
1209
CA: Súper interesante.
01:13
So obviously AI can do so many things,
30
73403
2669
Obviamente, la IA puede hacer muchas cosas,
01:16
but I think for this conversation,
31
76072
1669
pero pienso que para esta conversación
01:17
I'd love to focus in on this theme of what it might do
32
77782
3754
me gustaría centrarme en el tema de lo que se podría hacer
01:21
to unlock the really big questions, the giant scientific breakthroughs,
33
81536
4004
para resolver las cuestiones más importantes,
los enormes avances científicos,
01:25
because it's been such a theme driving you and your company.
34
85582
3462
porque es uno de los temas que más te ha impulsado a ti y a tu empresa.
01:29
DH: So I mean, one of the big things AI can do,
35
89044
2794
DH: Una de las grandes cosas que puede hacer la IA,
01:31
and I've always thought about,
36
91880
1460
y en las que siempre he pensado,
01:33
is we're getting, you know, even back 20, 30 years ago,
37
93340
3295
es que estamos recuperando, incluso hace 20 o 30 años,
01:36
the beginning of the internet era and computer era,
38
96676
3087
al comienzo de la era de Internet y la era de los ordenadores,
01:39
the amount of data that was being produced
39
99804
3170
la cantidad de datos que se producían
01:43
and also scientific data,
40
103016
1877
y también los datos científicos,
01:44
just too much for the human mind to comprehend in many cases.
41
104934
3671
era demasiado para que la mente humana los comprenda en muchos casos.
01:48
And I think one of the uses of AI is to find patterns and insights
42
108605
4046
Y pienso que uno de los usos de la IA es encontrar patrones e ideas
01:52
in huge amounts of data and then surface that
43
112692
2169
en enormes cantidades de datos y luego
01:54
to the human scientists to make sense of
44
114861
2461
mostrarlos a los científicos humanos para que tengan sentido
01:57
and make new hypotheses and conjectures.
45
117364
2294
y formulen nuevas hipótesis y conjeturas.
01:59
So it seems to me very compatible with the scientific method.
46
119699
3504
Por lo tanto, me parece muy compatible con el método científico.
02:03
CA: Right.
47
123203
1334
CA: Correcto.
02:04
But game play has played a huge role in your own journey
48
124579
3128
Pero el juego ha jugado un papel muy importante en tu propio viaje
02:07
in figuring this thing out.
49
127749
1293
para descubrir esto.
02:09
Who is this young lad on the left there?
50
129793
2961
¿Quién es este jovencito de la izquierda?
02:12
Who is that?
51
132796
1167
¿Quién es ese?
02:13
DH: So that was me, I think I must have been about around nine years old.
52
133963
3504
DH: Así que ese era yo, pienso que tenía unos nueve años.
02:17
I'm captaining the England Under 11 team,
53
137467
3045
Soy el capitán del equipo sub-11 de Inglaterra
02:20
and we're playing in a Four Nations tournament,
54
140553
2461
y jugamos en un torneo de Cuatro Naciones,
por eso estamos todos de rojo.
02:23
that's why we're all in red.
55
143056
1376
02:24
I think we're playing France, Scotland and Wales, I think it was.
56
144432
3087
pienso que jugamos contra Francia, Escocia y Gales, pienso que sí.
02:27
CA: That is so weird, because that happened to me too.
57
147519
4546
CA: Es muy extraño, porque también me pasó a mí.
02:32
In my dreams.
58
152107
1167
En mis sueños.
02:33
(Laughter)
59
153274
1168
(Risas)
02:34
And it wasn't just chess,
60
154818
3378
Y no era solo el ajedrez,
te encantaban todo tipo de juegos.
02:38
you loved all kinds of games.
61
158238
1418
02:39
DH: I loved all kinds of games, yeah.
62
159656
1793
DH: Me encantaban todo tipo de juegos, sí.
02:41
CA: And when you launched DeepMind,
63
161449
1710
CA: Y cuando lanzaste DeepMind,
02:43
pretty quickly, you started having it tackle game play.
64
163159
4088
con bastante rapidez, empezaste a hacer que abordara el juego.
02:47
Why?
65
167288
1210
¿Por qué?
02:48
DH: Well, look, I mean, games actually got me into AI in the first place
66
168498
3420
DH: Bueno, mira, los juegos me hicieron entrar en la IA
02:51
because while we were doing things like,
67
171918
2294
porque mientras íbamos a campos de entrenamiento
02:54
we used to go on training camps with the England team and so on.
68
174254
3044
con el equipo de Inglaterra, etc.
02:57
And actually back then,
69
177298
1669
En realidad, por aquel entonces,
02:58
I guess it was in the mid '80s,
70
178967
2711
supongo que fue a mediados de los 80,
03:01
we would use the very early chess computers,
71
181678
2169
usábamos los primeros ordenadores de ajedrez,
03:03
if you remember them, to train against,
72
183888
2419
si los recuerdas, para entrenar unos contra otros,
03:06
as well as playing against each other.
73
186349
1835
jugar unos contra otros.
Eran grandes trozos de plástico,
03:08
And they were big lumps of plastic,
74
188184
1877
03:10
you know, physical boards that you used to,
75
190103
2002
tablas físicas que
algunos recordarán al presionar las casillas hacia abajo
03:12
some of you remember, used to actually press the squares down
76
192105
3086
03:15
and there were LED lights, came on.
77
195233
1752
y se encendían luces LED.
03:17
And I remember actually, not just thinking about the chess,
78
197026
2795
Y recuerdo que no solo pensaba en el ajedrez, sino que
03:19
I was actually just fascinated by the fact that this lump of plastic,
79
199821
3545
me fascinaba el hecho de que ese trozo de plástico,
03:23
someone had programmed it to be smart
80
203408
3378
alguien lo hubiera programado para ser inteligente
03:26
and actually play chess to a really high standard.
81
206828
2669
y jugar al ajedrez con un estándar muy alto.
03:29
And I was just amazed by that.
82
209497
1877
Y eso me sorprendió.
03:31
And that got me thinking about thinking.
83
211374
2461
Y eso me hizo pensar en el pensar.
03:33
And how does the brain come up with these thought processes,
84
213877
3461
Y cómo se le ocurren al cerebro estos procesos de pensamiento,
03:37
these ideas,
85
217380
1168
estas ideas,
03:38
and then maybe how we could mimic that with computers.
86
218548
3337
y quizás cómo podríamos imitar eso con las computadoras.
03:42
So yeah, it's been a whole theme for my whole life, really.
87
222218
3921
Así que sí, la verdad es que ha sido un tema central durante toda mi vida.
03:46
CA: But you raised all this money to launch DeepMind,
88
226139
3170
CA: Pero recaudaste todo este dinero para lanzar DeepMind,
03:49
and pretty soon you were using it to do, for example, this.
89
229350
4922
y muy pronto lo usaste para hacer, por ejemplo, esto.
03:55
I mean, this is an odd use of it.
90
235190
1960
Este es un uso extraño.
03:57
What was going on here?
91
237192
1209
¿Qué estaba pasando aquí?
03:58
DH: Well, we started off with games at the beginning of DeepMind.
92
238443
3086
DH: Bueno, empezamos con los juegos al principio de DeepMind.
04:01
This was back in 2010, so this is from about 10 years ago,
93
241529
2711
Esto fue en 2010, es decir, de hace unos 10 años,
04:04
it was our first big breakthrough.
94
244240
1710
fue nuestro primer gran avance.
04:05
Because we started off with classic Atari games from the 1970s,
95
245992
3253
Porque empezamos con los juegos clásicos de Atari de la década de 1970,
04:09
the simplest kind of computer games there are out there.
96
249287
3504
los juegos de ordenador más sencillos que existen.
04:12
And one of the reasons we used games is they're very convenient
97
252832
2962
Y usamos juegos porque son muy prácticos
04:15
to test out your ideas and your algorithms.
98
255835
3796
para poner a prueba tus ideas y algoritmos.
04:19
They're really fast to test.
99
259672
1544
Son muy rápidos de probar.
04:21
And also, as your systems get more powerful,
100
261674
2711
Además, a medida que sus sistemas se hacen más potentes,
04:24
you can choose harder and harder games.
101
264385
2336
puedes elegir juegos cada vez más difíciles.
04:26
And this was actually the first time ever that our machine surprised us,
102
266721
4004
De hecho, esta fue la primera vez que nuestra máquina nos sorprendió,
04:30
the first of many times,
103
270767
1293
la primera de muchas veces,
04:32
which, it figured out in this game called Breakout,
104
272060
2419
que descubrió en un juego llamado Breakout,
04:34
that you could send the ball round the back of the wall,
105
274479
2627
que podías lanzar la pelota por atrás de la pared
04:37
and actually, it would be much safer way to knock out all the tiles of the wall.
106
277148
3796
y, de hecho, sería mucho más seguro derribar todas las fichas de la pared.
04:40
It's a classic Atari game there.
107
280944
1543
Es un juego clásico de Atari.
04:42
And that was our first real aha moment.
108
282529
1876
Fue nuestro primer momento real de ajá.
04:44
CA: So this thing was not programmed to have any strategy.
109
284405
2962
CA: No estaba programado para tener ninguna estrategia.
04:47
It was just told, try and figure out a way of winning.
110
287408
3671
Simplemente dijeron, traten de encontrar una forma de ganar.
04:51
You just move the bat at the bottom and see if you can find a way of winning.
111
291120
3713
Hay que mover el bate de abajo y ver encontrar una forma de ganar.
04:54
DH: It was a real revolution at the time.
112
294833
2002
DH: Fue una revolución en ese momento.
04:56
So this was in 2012, 2013
113
296835
1376
Fue en 2012 y 2013
04:58
where we coined these terms "deep reinforcement learning."
114
298211
3337
cuando acuñamos el término "aprendizaje por refuerzo profundo".
05:01
And the key thing about them is that those systems were learning
115
301548
3044
Y lo más importante es que esos sistemas aprendían
05:04
directly from the pixels, the raw pixels on the screen,
116
304634
2586
directamente de los píxeles sin procesar de la pantalla,
05:07
but they weren't being told anything else.
117
307262
2085
pero no se les decía nada más.
05:09
So they were being told, maximize the score,
118
309389
2169
Así que les dijeron: maximizan la puntuación,
05:11
here are the pixels on the screen,
119
311558
1668
aquí están los píxeles de la pantalla, 30 000 píxeles.
05:13
30,000 pixels.
120
313268
2085
El sistema tiene que tener sentido por sí solo,
05:15
The system has to make sense on its own from first principles
121
315395
3420
partiendo de principios básicos:
05:18
what’s going on, what it’s controlling,
122
318857
1876
qué está pasando, qué está controlando
05:20
how to get points.
123
320733
1168
y cómo conseguir puntos.
05:21
And that's the other nice thing about using games to begin with.
124
321901
3003
Y esa es la otra ventaja de usar juegos para empezar.
05:24
They have clear objectives, to win, to get scores.
125
324946
2377
Tienen objetivos claros: ganar, conseguir puntuaciones.
05:27
So you can kind of measure very easily that your systems are improving.
126
327323
3587
Así, puede medir con mucha facilidad si sus sistemas están mejorando.
05:30
CA: But there was a direct line from that to this moment
127
330910
2628
CA: Pero había una línea directa desde entonces hasta ahora,
05:33
a few years later,
128
333580
1459
unos años después,
05:35
where country of South Korea and many other parts of Asia
129
335081
4129
en el que Corea del Sur y muchas otras partes de Asia
05:39
and in fact the world went crazy over -- over what?
130
339252
3045
y, de hecho, el mundo se volvieron locos... ¿por qué?
05:42
DH: Yeah, so this was the pinnacle of -- this is in 2016 --
131
342589
3712
DH: Sí, este fue el punto culminante de... fue en 2016,
05:46
the pinnacle of our games-playing work,
132
346342
2586
el pináculo como jugador de videojuegos,
05:48
where, so we'd done Atari,
133
348970
1793
donde, al hacer Atari,
05:50
we'd done some more complicated games.
134
350763
2169
hicimos algunos juegos más complicados.
05:52
And then we reached the pinnacle, which was the game of Go,
135
352974
3295
Y luego llegamos a la cima, el Go, que se juega en Asia en lugar del ajedrez,
05:56
which is what they play in Asia instead of chess,
136
356311
2961
pero en realidad es más complejo que el ajedrez.
05:59
but it's actually more complex than chess.
137
359272
2085
06:01
And the actual brute force algorithms
138
361357
4171
Y los algoritmos de fuerza bruta
06:05
that were used to kind of crack chess were not possible with Go
139
365528
4671
que se utilizaban para descifrar el ajedrez no eran posibles con Go,
06:10
because it's a much more pattern-based game,
140
370241
2419
porque es un juego mucho más intuitivo y basado en patrones.
06:12
much more intuitive game.
141
372702
1293
Aunque Deep Blue venció a Garry Kasparov en los años 90, nuestro programa, AlphaGo,
06:14
So even though Deep Blue beat Garry Kasparov in the '90s,
142
374037
3503
06:17
it took another 20 years for our program, AlphaGo,
143
377582
4129
tardó otros 20 años en derrotar al campeón mundial en Go.
06:21
to beat the world champion at Go.
144
381753
1710
06:23
And we always thought,
145
383504
1168
Con la gente que ha estado trabajando en este proyecto durante muchos años
06:24
myself and the people working on this project for many years,
146
384714
2878
06:27
if you could build a system that could beat the world champion at Go,
147
387634
3920
siempre pensamos que de haber podido crear un sistema
capaz de derrotar al campeón del mundo en Go,
06:31
it would have had to have done something very interesting.
148
391596
2711
habría tenido que hacer algo muy interesante.
06:34
And in this case, what we did with AlphaGo,
149
394349
2043
AlphaGo básicamente aprendió por sí mismo,
06:36
is it basically learned for itself,
150
396392
1710
jugando millones y millones de partidas contra sí mismo,
06:38
by playing millions and millions of games against itself,
151
398102
2711
ideas sobre el Go y las estrategias correctas.
06:40
ideas about Go, the right strategies.
152
400813
1794
06:42
And in fact invented its own new strategies
153
402607
2461
De hecho, inventó sus propias estrategias nuevas
que el mundo del Go nunca había visto antes.
06:45
that the Go world had never seen before,
154
405068
2002
06:47
even though we've played Go for more than,
155
407070
2627
A pesar de que llevamos jugando al Go más de 2000 años.
06:49
you know, 2,000 years,
156
409697
1460
06:51
it's the oldest board game in existence.
157
411199
2753
Es el juego de mesa más antiguo que existe.
06:54
So, you know, it was pretty astounding.
158
414327
1918
Así que, fue bastante sorprendente.
06:56
Not only did it win the match,
159
416245
1627
No solo ganó el partido,
06:57
it also came up with brand new strategies.
160
417872
2836
sino que también ideó estrategias completamente nuevas.
07:01
CA: And you continued this with a new strategy
161
421125
2169
CA: Y continuaste con una nueva estrategia:
07:03
of not even really teaching it anything about Go,
162
423336
2294
ni siquiera enseñarle nada sobre el Go,
07:05
but just setting up systems
163
425630
1877
sino simplemente configurar sistemas
07:07
that just from first principles would play
164
427548
3254
que jugaran desde los principios básicos
07:10
so that they could teach themselves from scratch, Go or chess.
165
430802
5088
para que puedan aprender por sí mismos desde cero, el Go o el ajedrez.
07:15
Talk about AlphaZero and the amazing thing that happened in chess then.
166
435932
5714
Hablemos de AlphaZero y de lo increíble que ocurrió en el ajedrez de esa época.
07:21
DH: So following this, we started with AlphaGo
167
441646
3045
DH: Después de esto, empezamos con AlphaGo
07:24
by giving it all of the human games that are being played on the internet.
168
444691
3920
incluyendo todos los juegos humanos que se juegan en Internet.
07:28
So it started that as a basic starting point for its knowledge.
169
448611
3587
Empezó como un punto de partida básico para su conocimiento.
07:32
And then we wanted to see what would happen if we started from scratch,
170
452240
3587
Y luego quisimos ver qué pasaría si empezáramos desde cero,
07:35
from literally random play.
171
455868
1669
partiendo literalmente de un juego aleatorio.
07:37
So this is what AlphaZero was.
172
457537
1501
Eso era AlphaZero.
07:39
That's why it's the zero in the name,
173
459038
1835
De ahí el cero en el nombre,
07:40
because it started with zero prior knowledge
174
460873
3170
porque empezó con cero conocimiento previo
07:44
And the reason we did that is because then we would build a system
175
464085
3128
porque luego crearíamos un sistema más general.
07:47
that was more general.
176
467213
1251
07:48
So AlphaGo could only play Go,
177
468464
1919
AlphaGo solo podía jugar a Go,
07:50
but AlphaZero could play any two-player game,
178
470425
2836
pero AlphaZero podía jugar cualquier juego para dos jugadores,
07:53
and it did it by playing initially randomly
179
473302
4088
y lo hacía jugando inicialmente de forma aleatoria
07:57
and then slowly, incrementally improving.
180
477432
1960
y luego mejorando poco a poco.
07:59
Well, not very slowly, actually, within the course of 24 hours,
181
479434
2961
No muy despacio, de hecho, en el transcurso de 24 horas,
08:02
going from random to better than world-champion level.
182
482395
3045
pasó de un nivel aleatorio a uno mejor que el de campeón del mundo.
CA: Esto me parece increíble.
08:06
CA: And so this is so amazing to me.
183
486315
1752
Estoy más familiarizado con el ajedrez que con el Go.
08:08
So I'm more familiar with chess than with Go.
184
488067
2127
08:10
And for decades,
185
490194
1335
Y durante décadas,
08:11
thousands and thousands of AI experts worked on building
186
491571
3462
miles y miles de expertos en IA trabajaron en la construcción
de increíbles ordenadores de ajedrez.
08:15
incredible chess computers.
187
495033
1334
08:16
Eventually, they got better than humans.
188
496367
2544
Con el tiempo, llegaron a ser mejores que los humanos.
08:18
You had a moment a few years ago,
189
498953
2211
Hace unos años, hubo un momento en el que,
08:21
where in nine hours,
190
501205
2628
en nueve horas,
08:23
AlphaZero taught itself to play chess better than any of those systems ever did.
191
503875
6590
AlphaZero aprendió por sí mismo a jugar al ajedrez
mejor que cualquiera de esos sistemas.
08:30
Talk about that.
192
510923
1252
Habla sobre eso.
08:32
DH: It was a pretty incredible moment, actually.
193
512175
2294
DH: De hecho, fue un momento increíble.
08:34
So we set it going on chess.
194
514510
2211
Así que lo pusimos en marcha en el ajedrez.
Y como has dicho, existe una rica historia del ajedrez e IA
08:38
And as you said, there's this rich history of chess and AI
195
518056
2752
08:40
where there are these expert systems that have been programmed
196
520808
2920
se han programando sistemas expertos
08:43
with these chess ideas, chess algorithms.
197
523770
2294
con estas ideas ajedrecísticas, algoritmos ajedrecísticos.
08:46
And you have this amazing, you know,
198
526105
2044
Y existe este increíble...
08:48
I remember this day very clearly, where you sort of sit down with the system
199
528191
3837
recuerdo con mucha claridad este día, en el que te sentabas con el sistema
08:52
starting off random, you know, in the morning,
200
532070
2919
que comenzaba de forma aleatoria, por la mañana,
08:55
you go for a cup of coffee, you come back.
201
535031
2002
vas a tomar una taza de café y regresas.
08:57
I can still just about beat it by lunchtime, maybe just about.
202
537075
3503
Todavía puedo superarlo en el almuerzo, tal vez sí.
09:00
And then you let it go for another four hours.
203
540620
2210
Y luego lo dejas pasar otras cuatro horas.
09:02
And by dinner,
204
542830
1168
Y para la hora de cenar,
09:03
it's the greatest chess-playing entity that's ever existed.
205
543998
2795
es la mejor entidad ajedrecística de la historia.
09:06
And, you know, it's quite amazing,
206
546834
1669
Es increíble verlo en vivo sobre algo que conoces bien,
09:08
like, looking at that live on something that you know well,
207
548503
3211
09:11
you know, like chess, and you're expert in
208
551714
2044
como el ajedrez, y eres experto, y ver eso delante de tus ojos.
09:13
and actually just seeing that in front of your eyes.
209
553800
2460
Y luego lo extrapolas a lo que podría hacer en ciencia u otra cosa,
09:16
And then you extrapolate to what it could then do in science or something else,
210
556260
3963
que por supuesto, los juegos eran solo un medio para lograr un fin.
09:20
which of course, games were only a means to an end.
211
560264
2878
09:23
They were never the end in themselves.
212
563184
1835
Nunca fueron el fin en sí mismos.
Fueron solo el campo de entrenamiento para nuestras ideas
09:25
They were just the training ground for our ideas
213
565019
2461
09:27
and to make quick progress in a matter of, you know,
214
567522
2877
y, para progresar rápidamente en cuestión de,
09:30
less than five years actually went from Atari to Go.
215
570441
4046
menos de cinco años pasamos de Atari a Go.
09:34
CA: I mean, this is why people are in awe of AI
216
574529
3295
CA: Esta es la razón por la que la gente está asombrada por la IA
09:37
and also kind of terrified by it.
217
577865
2127
y también algo aterrorizada.
09:40
I mean, it's not just incremental improvement.
218
580034
2169
No se trata solo de una mejora gradual.
09:42
The fact that in a few hours you can achieve
219
582245
2919
El hecho de que en unas pocas horas puedas lograr
09:45
what millions of humans over centuries have not been able to achieve.
220
585206
4796
lo que millones de humanos durante siglos no han podido lograr,
09:50
That gives you pause for thought.
221
590044
2586
eso te da una pausa para pensar.
09:53
DH: It does, I mean, it's a hugely powerful technology.
222
593214
2836
DH: Sí, es una tecnología enormemente potente.
09:56
It's going to be incredibly transformative.
223
596092
2044
Va a ser increíblemente transformadora.
09:58
And we have to be very thoughtful about how we use that capability.
224
598136
4004
Y debemos ser muy cuidadosos a la hora de usar esa capacidad.
10:02
CA: So talk about this use of it because this is again,
225
602181
2586
CA: Hablemos de su uso porque, una vez más,
10:04
this is another extension of the work you've done,
226
604767
3754
es una extensión del trabajo que has realizado
10:08
where now you're turning it to something incredibly useful for the world.
227
608563
4129
ahora devenido en algo muy útil para el mundo.
10:12
What are all the letters on the left, and what’s on the right?
228
612733
2920
¿Qué son todas las letras de la izquierda y cuáles de la derecha?
10:15
DH: This was always my aim with AI from a kid,
229
615695
4129
DH: Este fue siempre mi objetivo con la IA desde niño,
10:19
which is to use it to accelerate scientific discovery.
230
619866
3169
que es usarla para acelerar los descubrimientos científicos.
10:23
And actually, ever since doing my undergrad at Cambridge,
231
623035
2962
De hecho, desde que me gradué en Cambridge,
10:26
I had this problem in mind one day for AI,
232
626038
2545
un día tuve en mente este problema para la IA:
10:28
it's called the protein-folding problem.
233
628624
1919
el llamado problema del plegamiento de proteínas.
10:30
And it's kind of like a 50-year grand challenge in biology.
234
630543
2794
Y es algo así como un gran desafío de 50 años en biología.
10:33
And it's very simple to explain.
235
633337
1919
Y es muy sencillo de explicar.
10:35
Proteins are essential to life.
236
635256
2461
Las proteínas son esenciales para la vida.
Son los componentes básicos de la vida.
10:38
They're the building blocks of life.
237
638009
1751
10:39
Everything in your body depends on proteins.
238
639760
2086
Todo en el cuerpo depende de las proteínas.
10:41
A protein is sort of described by its amino acid sequence,
239
641846
5380
Una proteína se describe en cierto modo por su secuencia de aminoácidos,
que se puede considerar más o menos como la secuencia genética que
10:47
which you can think of as roughly the genetic sequence
240
647226
2544
10:49
describing the protein, so that are the letters.
241
649812
2252
describe la proteína, así que esas son las letras.
CA: ¿Y cada letra representa en sí misma una molécula compleja?
10:52
CA: And each of those letters represents in itself a complex molecule?
242
652064
3295
10:55
DH: That's right, each of those letters is an amino acid.
243
655401
2711
DH: Así es, cada una de esas letras es un aminoácido.
Es como una especie de cadena de cuentas
10:58
And you can think of them as a kind of string of beads
244
658112
2544
11:00
there at the bottom, left, right?
245
660698
1919
en la parte inferior, a la izquierda, ¿verdad?
11:02
But in nature, in your body or in an animal,
246
662658
3420
Pero en la naturaleza, en tu cuerpo o en un animal,
11:06
this string, a sequence,
247
666078
1794
esta cuerda, una secuencia,
11:07
turns into this beautiful shape on the right.
248
667914
2544
se convierte en esta hermosa forma de la derecha.
11:10
That's the protein.
249
670458
1209
Esa es la proteína.
11:11
Those letters describe that shape.
250
671709
2586
Esas letras describen esa forma.
11:14
And that's what it looks like in nature.
251
674295
2294
Y así es como se ve en la naturaleza.
11:16
And the important thing about that 3D structure is
252
676589
2502
Y lo importante de esa estructura tridimensional es que
11:19
the 3D structure of the protein goes a long way to telling you
253
679133
3170
la estructura tridimensional de la proteína nos dice en gran medida
11:22
what its function is in the body, what it does.
254
682345
2210
cuál es su función en el cuerpo y qué hace.
11:24
And so the protein-folding problem is:
255
684597
2252
El problema del plegamiento de las proteínas es:
11:26
Can you directly predict the 3D structure just from the amino acid sequence?
256
686891
4963
¿se puede predecir la estructura tridimensional
solo a partir de la secuencia de aminoácidos?
11:31
So literally if you give the machine, the AI system,
257
691854
2544
Literalmente, si le das a la máquina, al sistema de IA,
11:34
the letters on the left,
258
694440
1502
las letras de la izquierda,
11:35
can it produce the 3D structure on the right?
259
695983
2253
¿puede producir la estructura 3D de la derecha?
11:38
And that's what AlphaFold does, our program does.
260
698277
2336
Eso hace AlphaFold, nuestro programa.
11:40
CA: It's not calculating it from the letters,
261
700613
2169
CA: No lo calcula a partir de las letras,
11:42
it's looking at patterns of other folded proteins that are known about
262
702823
4922
sino que observa los patrones de otras proteínas plegadas conocidas
11:47
and somehow learning from those patterns
263
707745
2628
y, de alguna manera, aprende de esos patrones
11:50
that this may be the way to do this?
264
710414
1752
que esta puede ser la forma de hacerlo.
11:52
DH: So when we started this project, actually straight after AlphaGo,
265
712166
3295
DH: Cuando empezamos este proyecto, después de AlphaGo,
11:55
I thought we were ready.
266
715503
1168
pensé que estábamos preparados.
11:56
Once we'd cracked Go,
267
716712
1168
Cuando descubrimos Go,
11:57
I felt we were finally ready after, you know,
268
717880
2711
sentí que por fin estábamos preparados,
12:00
almost 20 years of working on this stuff
269
720591
1919
tras casi 20 años trabajando en este material,
12:02
to actually tackle some scientific problems,
270
722551
2586
para abordar algunos problemas científicos,
incluido el plegamiento de las proteínas.
12:05
including protein folding.
271
725179
1335
12:06
And what we start with is painstakingly,
272
726514
3044
Empezamos con mucho esmero:
12:09
over the last 40-plus years,
273
729600
1794
durante los últimos 40 o más años,
12:11
experimental biologists have pieced together
274
731435
3420
los biólogos experimentales han reconstruido
12:14
around 150,000 protein structures
275
734855
2670
unas 150 000 estructuras proteicas
12:17
using very complicated, you know, X-ray crystallography techniques
276
737566
3671
mediante técnicas muy complicadas de cristalografía de rayos X
12:21
and other complicated experimental techniques.
277
741237
2794
y otras técnicas experimentales complicadas.
Y la regla general es que un estudiante de doctorado
12:24
And the rule of thumb is
278
744031
2086
12:26
that it takes one PhD student their whole PhD,
279
746117
3628
tarda todo su doctorado, es decir, cuatro o cinco años,
12:29
so four or five years, to uncover one structure.
280
749787
3420
en descubrir una estructura.
12:33
But there are 200 million proteins known to nature.
281
753207
2961
Pero hay 200 millones de proteínas conocidas en la naturaleza.
12:36
So you could just, you know, take forever to do that.
282
756210
3170
Así que podrías tardar una eternidad en hacerlo.
12:39
And so we managed to actually fold, using AlphaFold, in one year,
283
759422
4337
Usando AlphaFold, logramos plegar en un año
12:43
all those 200 million proteins known to science.
284
763801
2419
esos 200 millones de proteínas conocidas por la ciencia.
12:46
So that's a billion years of PhD time saved.
285
766262
2711
Eso supone un ahorro de mil millones de años de tiempo de doctorado.
12:49
(Applause)
286
769015
3837
(Aplausos)
12:52
CA: So it's amazing to me just how reliably it works.
287
772893
2503
CA: Me sorprende la fiabilidad con la que funciona.
12:55
I mean, this shows, you know,
288
775396
2669
Esto muestra...
12:58
here's the model and you do the experiment.
289
778107
2044
aquí está el modelo y tú haces el experimento.
13:00
And sure enough, the protein turns out the same way.
290
780151
3044
Y, por supuesto, la proteína resulta de la misma manera.
13:03
Times 200 million.
291
783195
1210
200 millones de veces.
13:04
DH: And the more deeply you go into proteins,
292
784447
2669
DH: Cuanto más profundizas en las proteínas,
13:07
you just start appreciating how exquisite they are.
293
787158
2711
empiezas a apreciar lo exquisitas que son.
13:09
I mean, look at how beautiful these proteins are.
294
789910
2294
Mira lo hermosas que son estas proteínas.
13:12
And each of these things do a special function in nature.
295
792246
2711
Cada una cumple una función especial en la naturaleza.
13:14
And they're almost like works of art.
296
794957
1794
Y son casi como obras de arte.
13:16
And it's still astounds me today that AlphaFold can predict,
297
796751
2836
Y todavía hoy me sorprende que AlphaFold pueda predecir,
13:19
the green is the ground truth, and the blue is the prediction,
298
799587
2961
el verde es la verdad fundamental y el azul es la predicción,
13:22
how well it can predict, is to within the width of an atom on average,
299
802548
4254
qué tan bien puede predecir, con una precisión media del ancho de un átomo,
13:26
is how accurate the prediction is,
300
806802
2044
qué tan precisa es la predicción,
13:28
which is what is needed for biologists to use it,
301
808888
2627
es lo que necesitan los biólogos para usarla, y para diseñar fármacos
13:31
and for drug design and for disease understanding,
302
811557
2836
y entender enfermedades,
13:34
which is what AlphaFold unlocks.
303
814435
2502
que es lo que hace AlphaFold.
13:36
CA: You made a surprising decision,
304
816979
1710
CA: Tomaste una decisión sorprendente,
13:38
which was to give away the actual results of your 200 million proteins.
305
818731
5964
que fue revelar los resultados reales de tus 200 millones de proteínas.
13:44
DH: We open-sourced AlphaFold and gave everything away
306
824737
3003
DH: Creamos el código abierto de AlphaFold y regalamos todo lo que
13:47
on a huge database with our wonderful colleagues,
307
827782
2294
había en una enorme base de datos,
13:50
the European Bioinformatics Institute.
308
830117
1835
con el Instituto Europeo de Bioinformática.
13:51
(Applause)
309
831952
3170
(Aplausos)
13:55
CA: I mean, you're part of Google.
310
835122
2378
CA: Eres parte de Google.
13:57
Was there a phone call saying, "Uh, Demis, what did you just do?"
311
837541
3963
Hubo una llamada telefónica que decía: "Demis, ¿qué acabas de hacer?"
14:01
DH: You know, I'm lucky we have very supportive,
312
841879
2753
DH: Tengo suerte de que contamos con todo el apoyo.
14:04
Google's really supportive of science
313
844673
1794
Google apoya realmente la ciencia
14:06
and understand the benefits this can bring to the world.
314
846509
4337
y entiende los beneficios que esto puede aportar al mundo.
14:10
And, you know, the argument here
315
850888
1543
Y el argumento aquí
14:12
was that we could only ever have even scratched the surface
316
852473
3211
era que solo podríamos haber arañado la superficie
14:15
of the potential of what we could do with this.
317
855726
2211
del potencial de lo que podríamos hacer con esto.
14:17
This, you know, maybe like a millionth
318
857937
1877
Esto tal vez sea una millonésima parte
14:19
of what the scientific community is doing with it.
319
859814
2377
de lo que la comunidad científica está haciendo con él.
14:22
There's over a million and a half biologists around the world
320
862233
3336
Más de un millón y medio de biólogos de todo el mundo
14:25
have used AlphaFold and its predictions.
321
865569
1919
han utilizado AlphaFold y sus predicciones.
14:27
We think that's almost every biologist in the world
322
867530
2419
Creemos que casi todos los biólogos del mundo
14:29
is making use of this now, every pharma company.
323
869949
2252
usan esta tecnología, todas las compañías farmacéuticas.
14:32
So we'll never know probably what the full impact of it all is.
324
872243
3086
Quizás nunca sabremos cuál es el impacto total de todo esto.
14:35
CA: But you're continuing this work in a new company
325
875329
2461
CA: Pero tú continúas con este trabajo en una nueva empresa
14:37
that's spinning out of Google called Isomorph.
326
877832
2544
que está surgiendo de Google llamada Isomorphic.
14:40
DH: Isomorphic.
327
880376
1251
DH: Isomorphic.
14:41
CA: Isomorphic.
328
881627
1376
CA: Isomorphic.
14:43
Give us just a sense of the vision there.
329
883879
2002
Danos una idea de la visión que hay allí.
14:45
What's the vision?
330
885881
1168
¿Cuál es la visión?
DH: AlphaFold es una especie de herramienta biológica fundamental.
14:47
DH: AlphaFold is a sort of fundamental biology tool.
331
887091
2961
14:50
Like, what are these 3D structures,
332
890094
2627
Por ejemplo, ¿qué son estas estructuras tridimensionales
14:52
and then what might they do in nature?
333
892763
2795
y qué podrían hacer en la naturaleza?
14:55
And then if you, you know,
334
895975
1334
Y si, pensé en esto
14:57
the reason I thought about this and was so excited about this,
335
897309
2962
y me entusiasmó esto,
15:00
is that this is the beginnings of understanding disease
336
900271
3545
porque es el principio para comprender la enfermedad
15:03
and also maybe helpful for designing drugs.
337
903816
3086
y también puede ser útil para diseñar fármacos.
15:06
So if you know the shape of the protein,
338
906944
2503
Si conoces la forma de la proteína,
15:09
and then you can kind of figure out
339
909488
2378
puedes averiguar a qué parte
15:11
which part of the surface of the protein
340
911907
1919
de la superficie de la proteína
15:13
you're going to target with your drug compound.
341
913826
2377
vas a atacar con el compuesto farmacológico.
15:16
And Isomorphic is extending this work we did in AlphaFold
342
916245
3670
Y Isomorphic amplía el trabajo que hicimos en AlphaFold
15:19
into the chemistry space,
343
919957
1585
al campo de la química,
15:21
where we can design chemical compounds
344
921542
3003
donde podemos diseñar compuestos químicos
15:24
that will bind exactly to the right spot on the protein
345
924587
2878
que se unan exactamente al punto correcto de la proteína
15:27
and also, importantly, to nothing else in the body.
346
927465
3086
y, lo que es más importante, a ninguna otra parte del cuerpo.
15:30
So it doesn't have any side effects and it's not toxic and so on.
347
930593
4296
Por lo tanto, no tiene efectos secundarios y no es tóxico, etc.
15:34
And we're building many other AI models,
348
934930
2169
Y estamos creando muchos otros modelos de IA,
15:37
sort of sister models to AlphaFold
349
937141
2336
algo así como modelos similares a AlphaFold,
15:39
to help predict,
350
939477
1710
para ayudar a hacer predicciones
15:41
make predictions in chemistry space.
351
941228
2294
en el ámbito de la química.
15:43
CA: So we can expect to see
352
943564
1293
CA: Por lo tanto, podemos esperar ver
15:44
some pretty dramatic health medicine breakthroughs
353
944899
3128
algunos avances importantes en la medicina de la salud
15:48
in the coming few years.
354
948027
1209
en los próximos años.
15:49
DH: I think we'll be able to get down drug discovery
355
949278
2711
DH: Pienso que podremos reducir el descubrimiento de fármacos
15:51
from years to maybe months.
356
951989
2127
de años a quizás meses.
15:54
CA: OK. Demis, I'd like to change direction a bit.
357
954158
2919
CA: Bien. Demis, me gustaría cambiar un poco de dirección.
15:58
Our mutual friend, Liv Boeree, gave a talk last year at TEDAI
358
958329
3962
Nuestra amiga común, Liv Boeree, dio una charla el año pasado en TEDAI
16:02
that she called the “Moloch Trap.”
359
962291
2044
a la que llamó la "trampa de Moloch".
16:04
The Moloch Trap is a situation
360
964835
1877
La trampa de Moloch es una situación
16:06
where organizations,
361
966754
2836
en la que las organizaciones, las empresas,
16:09
companies in a competitive situation can be driven to do things
362
969632
5130
que compiten, pueden verse obligadas a hacer cosas
16:14
that no individual running those companies would by themselves do.
363
974762
4629
que ninguna persona que dirija esas empresas haría por sí sola.
16:19
I was really struck by this talk,
364
979391
2294
Esta charla me impresionó mucho
16:21
and it's felt, as a sort of layperson observer,
365
981685
3587
y, como observador no especializado en la materia, tengo la impresión
16:25
that the Moloch Trap has been shockingly in effect in the last couple of years.
366
985272
5089
de que la Trampa de Moloch se ha dado mucho en los últimos dos años.
16:30
So here you are with DeepMind,
367
990402
2044
Aquí están con DeepMind buscando asombrosos avances médicos
16:32
sort of pursuing these amazing medical breakthroughs
368
992488
3170
16:35
and scientific breakthroughs,
369
995699
1418
y científicos, y de repente, sin pensarlo dos veces,
16:37
and then suddenly, kind of out of left field,
370
997117
4004
OpenAI con Microsoft lanza ChatGPT.
16:41
OpenAI with Microsoft releases ChatGPT.
371
1001163
5381
16:46
And the world goes crazy and suddenly goes, “Holy crap, AI is ...”
372
1006585
3879
El mundo se vuelve loco y dice: “Vaya, la IA es...”
16:50
you know, everyone can use it.
373
1010464
2586
todo el mundo puede usarla.
16:54
And there’s a sort of, it felt like the Moloch Trap in action.
374
1014260
4045
Y hay una especie de... pareciera la trampa de Moloch en acción.
16:58
I think Microsoft CEO Satya Nadella actually said,
375
1018347
5130
Pienso que el director ejecutivo de Microsoft, Satya Nadella, dijo:
17:03
"Google is the 800-pound gorilla in the search space.
376
1023477
4838
“Google es el gorila de 400 kilos en el mundo de las búsquedas.
17:08
We wanted to make Google dance."
377
1028357
2836
Queríamos hacer bailar a Google".
17:12
How ...?
378
1032319
1293
¿Cómo...?
17:14
And it did, Google did dance.
379
1034613
1877
Y lo hizo, Google bailó.
17:16
There was a dramatic response.
380
1036490
1960
Hubo una respuesta drástica.
17:18
Your role was changed,
381
1038993
1167
Cambiaste tu rol y te hiciste cargo
17:20
you took over the whole Google AI effort.
382
1040160
3879
de todo el esfuerzo de IA de Google.
17:24
Products were rushed out.
383
1044456
1627
Los productos se distribuyeron a toda prisa.
17:27
You know, Gemini, some part amazing, part embarrassing.
384
1047251
3003
Gemini, en parte increíble, en parte embarazoso.
17:30
I’m not going to ask you about Gemini because you’ve addressed it elsewhere.
385
1050296
3628
No te voy a preguntar sobre Gemini porque lo has abordado en otro lugar.
17:33
But it feels like this was the Moloch Trap happening,
386
1053924
3295
Pero parece que esto fue lo que ocurrió en la trampa de Moloch,
17:37
that you and others were pushed to do stuff
387
1057261
2753
que junto a otros se vieron obligados a hacer cosas
17:40
that you wouldn't have done without this sort of catalyzing competitive thing.
388
1060055
5047
que no habrían hecho sin este tipo de actividad catalizadora de la competencia.
17:45
Meta did something similar as well.
389
1065102
2169
Meta también hizo algo similar.
17:47
They rushed out an open-source version of AI,
390
1067313
3336
Se apresuraron a lanzar una versión de código abierto de la IA,
17:50
which is arguably a reckless act in itself.
391
1070691
3295
lo que podría decirse que es un acto imprudente en sí mismo.
17:55
This seems terrifying to me.
392
1075613
1459
Esto me parece aterrador.
17:57
Is it terrifying?
393
1077072
1835
¿Es aterrador?
17:59
DH: Look, it's a complicated topic, of course.
394
1079617
2252
DH: Mira, es un tema complicado, por supuesto.
18:01
And, first of all, I mean, there are many things to say about it.
395
1081869
3879
En primer lugar, hay muchas cosas que decir al respecto.
18:05
First of all, we were working on many large language models.
396
1085789
4421
Trabajábamos en muchos modelos lingüísticos de gran tamaño.
18:10
And in fact, obviously, Google research actually invented Transformers,
397
1090252
3337
Y de hecho, obviamente, Google Research inventó los Transformers,
18:13
as you know,
398
1093589
1168
como saben,
18:14
which was the architecture that allowed all this to be possible,
399
1094798
3045
la arquitectura que permitió que todo esto fuera posible,
18:17
five, six years ago.
400
1097885
1251
hace cinco o seis años.
18:19
And so we had many large models internally.
401
1099178
2669
Por eso teníamos muchos modelos grandes internamente.
18:21
The thing was, I think what the ChatGPT moment did that changed was,
402
1101847
3879
pienso que lo que cambió con el momento de ChatGPT fue que demostraron,
18:25
and fair play to them to do that, was they demonstrated,
403
1105768
3128
y lo que les pareció justo, que demostraron,
18:28
I think somewhat surprisingly to themselves as well,
404
1108937
2795
algo que también me sorprendió, y a ellos mismos,
18:31
that the public were ready to,
405
1111732
2502
que el público en general estaba dispuesto
18:34
you know, the general public were ready to embrace these systems
406
1114276
3003
a adoptar estos sistemas y, de hecho, encontrarles valor.
18:37
and actually find value in these systems.
407
1117279
1960
Por impresionantes que sean, supongo, cuando trabajamos en estos sistemas,
18:39
Impressive though they are, I guess, when we're working on these systems,
408
1119281
3962
la mayoría de las veces te centras en los defectos y las cosas que no hacen
18:43
mostly you're focusing on the flaws and the things they don't do
409
1123243
3003
18:46
and hallucinations and things you're all familiar with now.
410
1126288
2836
y en las alucinaciones y eso que nos resulta familiar ahora.
18:49
We're thinking, you know,
411
1129124
1377
Pensábamos, ¿alguien lo encontraría útil dado que hace esto y aquello?
18:50
would anyone really find that useful given that it does this and that?
412
1130501
3587
Y nos gustaría que primero mejoraran esas cosas,
18:54
And we would want them to improve those things first,
413
1134129
2503
18:56
before putting them out.
414
1136674
1418
antes de publicarlas.
Pero, curiosamente, resultó que, incluso con esos defectos,
18:58
But interestingly, it turned out that even with those flaws,
415
1138133
3754
19:01
many tens of millions of people still find them very useful.
416
1141929
2919
muchas decenas de millones de personas todavía los encuentran muy útiles.
19:04
And so that was an interesting update on maybe the convergence of products
417
1144848
4922
Fue una novedad interesante sobre la posible convergencia de los productos
19:09
and the science that actually,
418
1149770
3712
y la ciencia en el sentido de que
19:13
all of these amazing things we've been doing in the lab, so to speak,
419
1153524
3253
las cosas asombrosas que hemos estado haciendo en el laboratorio,
19:16
are actually ready for prime time for general use,
420
1156819
3003
por así decirlo, están listas para su uso general,
19:19
beyond the rarefied world of science.
421
1159822
2002
más allá del enrarecido mundo de la ciencia.
19:21
And I think that's pretty exciting in many ways.
422
1161824
2627
Y pienso que es muy emocionante en muchos sentidos.
19:24
CA: So at the moment, we've got this exciting array of products
423
1164910
2961
CA: Por el momento, tenemos esta increíble variedad de productos
19:27
which we're all enjoying.
424
1167913
1210
que todos disfrutamos.
19:29
And, you know, all this generative AI stuff is amazing.
425
1169164
2586
Y todo esto de la IA generativa es increíble.
19:31
But let's roll the clock forward a bit.
426
1171750
2086
Pero avancemos un poco el reloj.
19:34
Microsoft and OpenAI are reported to be building
427
1174503
3962
Se informa que Microsoft y OpenAI están creando
19:38
or investing like 100 billion dollars
428
1178507
2336
o invirtiendo alrededor de USD 100 000 millones
19:40
into an absolute monster database supercomputer
429
1180884
5005
en un superordenador de bases de datos absolutamente monstruoso
19:45
that can offer compute at orders of magnitude
430
1185889
3212
que puede ofrecer procesamiento en órdenes de magnitud
19:49
more than anything we have today.
431
1189143
2544
más que cualquier otro de los que tenemos hoy en día.
Se estima que se necesitan
19:52
It takes like five gigawatts of energy to drive this, it's estimated.
432
1192104
3920
unos cinco gigavatios de energía para impulsarlo.
19:56
That's the energy of New York City to drive a data center.
433
1196066
4254
Es la energía de la ciudad de Nueva York para impulsar un centro de datos.
20:00
So we're pumping all this energy into this giant, vast brain.
434
1200612
3420
Estamos inyectando toda esta energía a este enorme y vasto cerebro.
20:04
Google, I presume is going to match this type of investment, right?
435
1204658
4046
Supongo que Google va a igualar este tipo de inversión, ¿verdad?
20:09
DH: Well, I mean, we don't talk about our specific numbers,
436
1209037
2795
DH: Bueno, no hablamos de nuestras cifras específicas,
20:11
but you know, I think we're investing more than that over time.
437
1211874
3336
pero pienso que estamos invirtiendo más que eso con el tiempo.
20:15
So, and that's one of the reasons
438
1215252
1960
Y esa es una de las razones por las que
20:17
we teamed up with Google back in 2014,
439
1217212
2169
nos asociamos con Google en 2014,
20:19
is kind of we knew that in order to get to AGI,
440
1219381
3921
porque sabíamos que, para llegar a la IAG,
20:23
we would need a lot of compute.
441
1223343
1502
necesitaríamos mucho cálculo.
20:24
And that's what's transpired.
442
1224887
1501
Y eso es lo que ha ocurrido.
20:26
And Google, you know, had and still has the most computers.
443
1226430
3420
Y Google tenía, y sigue teniendo, el mayor número de ordenadores.
20:30
CA: So Earth is building these giant computers
444
1230309
2961
CA: La Tierra está construyendo estos ordenadores gigantes
20:33
that are going to basically, these giant brains,
445
1233270
2294
que, básicamente, van a ser cerebros gigantes,
20:35
that are going to power so much of the future economy.
446
1235564
2878
y van a alimentar a gran parte de la economía del futuro.
20:38
And it's all by companies that are in competition with each other.
447
1238484
3878
Todo obra de empresas que compiten entre sí.
20:42
How will we avoid the situation where someone is getting a lead,
448
1242362
5589
¿Cómo evitaremos la situación en la que alguien se adelante?
20:47
someone else has got 100 billion dollars invested in their thing.
449
1247993
4213
Alguien más tenga USD 100 000 millones invertidos en lo suyo.
20:52
Isn't someone going to go, "Wait a sec.
450
1252206
2085
¿No va a decir alguien: “Espera un segundo.
20:54
If we used reinforcement learning here
451
1254333
3378
Si usáramos el aprendizaje por refuerzo
20:57
to maybe have the AI tweak its own code
452
1257753
2919
para que la IA modificara su propio código
21:00
and rewrite itself and make it so [powerful],
453
1260714
2252
y lo reescribiera para hacerlo muy [potente], tal vez
21:03
we might be able to catch up in nine hours over the weekend
454
1263008
3212
pudiéramos ponernos al día en 9 horas durante el fin de semana
21:06
with what they're doing.
455
1266220
1167
con lo que están haciendo.
21:07
Roll the dice, dammit, we have no choice.
456
1267429
1960
Tira los dados, no tenemos otra opción.
21:09
Otherwise we're going to lose a fortune for our shareholders."
457
1269431
2920
De lo contrario, perderemos una fortuna de los accionistas”?
21:12
How are we going to avoid that?
458
1272351
1835
¿Cómo evitarlo?
21:14
DH: Yeah, well, we must avoid that, of course, clearly.
459
1274228
2627
DH: Debemos evitarlo, por supuesto, claramente.
21:16
And my view is that as we get closer to AGI,
460
1276855
3587
Y mi opinión es que, a medida que nos acercamos a la IAG,
21:20
we need to collaborate more.
461
1280442
2378
necesitamos colaborar más.
21:22
And the good news is that most of the scientists involved in these labs
462
1282820
4879
Y la buena noticia es que la mayoría de los científicos
que trabajan en estos laboratorios se conocen muy bien.
21:27
know each other very well.
463
1287741
1376
21:29
And we talk to each other a lot at conferences and other things.
464
1289117
3546
Y hablamos mucho entre nosotros en las conferencias y otros espacios.
21:32
And this technology is still relatively nascent.
465
1292704
2503
Y esta tecnología es aún relativamente incipiente.
21:35
So probably it's OK what's happening at the moment.
466
1295249
2419
Quizás esté bien lo que sucede en este momento.
21:37
But as we get closer to AGI, I think as a society,
467
1297709
4421
Pero conforme nos acercamos a la IAG, pienso que, como sociedad,
21:42
we need to start thinking about the types of architectures that get built.
468
1302172
4713
debemos empezar a pensar en los tipos de arquitecturas que se crean.
21:46
So I'm very optimistic, of course,
469
1306927
1793
Por eso soy muy optimista, y por eso
21:48
that's why I spent my whole life working on AI and working towards AGI.
470
1308762
4838
he pasado toda mi vida trabajando en la IA y trabajando en la creación de la IAG.
21:53
But I suspect there are many ways to build the architecture safely, robustly,
471
1313600
6507
Pero sospecho que hay muchas maneras de construir la arquitectura
22:00
reliably and in an understandable way.
472
1320148
3170
de forma segura, sólida, fiable y comprensible.
22:03
And I think there are almost certainly going to be ways of building architectures
473
1323318
3837
Y pienso que es casi seguro que habrá formas de construir arquitecturas
22:07
that are unsafe or risky in some form.
474
1327155
1836
inseguras o riesgosas en alguna forma.
22:09
So I see a sort of,
475
1329032
2127
Por lo tanto,
22:11
a kind of bottleneck that we have to get humanity through,
476
1331201
3087
veo un cuello de botella a superar para la humanidad,
22:14
which is building safe architectures as the first types of AGI systems.
477
1334329
6340
que consiste en construir arquitecturas seguras
como los primeros tipos de sistemas IAG.
22:20
And then after that, we can have a sort of,
478
1340711
2502
Luego, un florecimiento de muchos sistemas
22:23
a flourishing of many different types of systems
479
1343255
2753
22:26
that are perhaps sharded off those safe architectures
480
1346049
3712
quizás separados de aquellas arquitecturas seguras
22:29
that ideally have some mathematical guarantees
481
1349761
3337
que, idealmente, tienen algunas garantías matemáticas
o, al menos, prácticas en cuanto a lo que hacen.
22:33
or at least some practical guarantees around what they do.
482
1353140
3003
CA: ¿Tienen los gobiernos un papel esencial aquí
22:36
CA: Do governments have an essential role here
483
1356143
2252
22:38
to define what a level playing field looks like
484
1358437
2210
para definir la igualdad de condiciones
22:40
and what is absolutely taboo?
485
1360647
1418
y qué es absolutamente tabú?
22:42
DH: Yeah, I think it's not just about --
486
1362107
1919
DH: Sí, pienso que no es solo...
que el gobierno, la sociedad civil y el mundo académico
22:44
actually I think government and civil society
487
1364067
2127
22:46
and academia and all parts of society have a critical role to play here
488
1366194
3379
y los sectores de la sociedad que desempeñan un papel fundamental
22:49
to shape, along with industry labs,
489
1369573
2878
para dar forma, junto con los laboratorios industriales,
22:52
what that should look like as we get closer to AGI
490
1372451
2711
a cómo debería ser eso a medida que nos acerquemos a la IAG
22:55
and the cooperation needed and the collaboration needed,
491
1375203
3546
y a la cooperación y la colaboración necesarias,
22:58
to prevent that kind of runaway race dynamic happening.
492
1378749
2669
para evitar que se produzca esa dinámica racial desbocada.
23:01
CA: OK, well, it sounds like you remain optimistic.
493
1381752
2419
CA: Parece que sigues siendo optimista.
23:04
What's this image here?
494
1384171
1168
¿Qué es esta imagen?
23:05
DH: That's one of my favorite images, actually.
495
1385380
2461
DH: En realidad, es una de mis imágenes favoritas.
23:07
I call it, like, the tree of all knowledge.
496
1387841
2044
Lo llamo árbol de todo conocimiento.
23:09
So, you know, we've been talking a lot about science,
497
1389885
2544
Hemos estado hablando mucho de ciencia,
23:12
and a lot of science can be boiled down to
498
1392471
3128
y se puede resumir mucha ciencia
23:15
if you imagine all the knowledge that exists in the world
499
1395599
2711
si te imaginas todo el conocimiento que existe en el mundo
23:18
as a tree of knowledge,
500
1398310
1543
como un árbol del conocimiento,
23:19
and then maybe what we know today as a civilization is some, you know,
501
1399853
4797
y quizás lo que hoy conocemos como civilización
sea un pequeño subconjunto de eso.
23:24
small subset of that.
502
1404691
1418
23:26
And I see AI as this tool that allows us,
503
1406109
2962
Considero que la IA es una herramienta que nos permite,
como científicos, explorar, potencialmente,
23:29
as scientists, to explore, potentially, the entire tree one day.
504
1409071
3920
el árbol entero algún día.
23:33
And we have this idea of root node problems
505
1413033
3503
Y esta idea de los problemas en los nódulos radiculares
como en AlphaFold, el problema del plegamiento de las proteínas,
23:36
that, like AlphaFold, the protein-folding problem,
506
1416578
2336
23:38
where if you could crack them,
507
1418956
1459
en el que, si pudiéramos descifrarlos,
23:40
it unlocks an entire new branch of discovery or new research.
508
1420415
4713
se desbloquearía toda una nueva rama de descubrimiento o investigación.
23:45
And that's what we try and focus on at DeepMind
509
1425629
2252
Y en eso intentamos centrarnos en DeepMind
23:47
and Google DeepMind to crack those.
510
1427923
2377
y Google DeepMind para resolverlos.
23:50
And if we get this right, then I think we could be, you know,
511
1430300
3545
Y si lo entendemos bien, entonces pienso que podríamos estar,
23:53
in this incredible new era of radical abundance,
512
1433887
2711
en esta increíble nueva era de abundancia radical,
23:56
curing all diseases,
513
1436640
1543
curando todas las enfermedades
23:58
spreading consciousness to the stars.
514
1438225
2210
y esparciendo la conciencia hasta las estrellas.
24:01
You know, maximum human flourishing.
515
1441144
1919
Al máximo florecimiento humano.
CA: Se nos acaba el tiempo,
24:03
CA: We're out of time,
516
1443063
1168
24:04
but what's the last example of like, in your dreams,
517
1444272
2461
¿cuál es el último ejemplo, esa cuestión onírica
24:06
this dream question that you think there is a shot
518
1446733
2962
donde piensas que hay una oportunidad en IA
24:09
that in your lifetime AI might take us to?
519
1449736
2670
durante el transcurso de tu vida?
24:12
DH: I mean, once AGI is built,
520
1452447
2294
DH: Una vez que se construya la IAG,
24:14
what I'd like to use it for is to try and use it to understand
521
1454783
3295
me gustaría usarla para tratar de entender
24:18
the fundamental nature of reality.
522
1458120
2252
la naturaleza fundamental de la realidad,
24:20
So do experiments at the Planck scale.
523
1460372
2836
para hacer experimentos en la escala de Planck,
24:23
You know, the smallest possible scale, theoretical scale,
524
1463250
3295
la escala más pequeña posible, la escala teórica,
24:26
which is almost like the resolution of reality.
525
1466586
2253
que es casi como la resolución de la realidad.
24:29
CA: You know, I was brought up religious.
526
1469798
2002
CA: Me criaron en la religión.
24:31
And in the Bible, there’s a story about the tree of knowledge
527
1471800
2878
Y en la Biblia hay una historia sobre el árbol del conocimiento
24:34
that doesn't work out very well.
528
1474720
1543
que no funciona muy bien.
24:36
(Laughter)
529
1476304
1544
(Risas)
24:37
Is there any scenario
530
1477848
3628
¿Hay algún escenario en el que
24:41
where we discover knowledge that the universe says,
531
1481518
5297
descubramos el conocimiento de que el universo diga:
24:46
"Humans, you may not know that."
532
1486815
2753
"Humanos, puede que no lo sepan"?
24:49
DH: Potentially.
533
1489943
1210
DH: Potencialmente.
24:51
I mean, there might be some unknowable things.
534
1491153
2210
Puede haber algunas cosas desconocidas.
24:53
But I think scientific method is the greatest sort of invention
535
1493363
5089
Pero pienso que el método científico es el mejor invento que se le haya ocurrido
24:58
humans have ever come up with.
536
1498493
1460
a los humanos.
24:59
You know, the enlightenment and scientific discovery.
537
1499995
3545
La Ilustración y el descubrimiento científico.
25:03
That's what's built this incredible modern civilization around us
538
1503582
3336
Eso es lo que ha construido esta increíble civilización moderna
25:06
and all the tools that we use.
539
1506960
2002
en torno a nosotros y a todas las herramientas que utilizamos.
25:08
So I think it's the best technique we have
540
1508962
2669
Pienso que es la mejor técnica que tenemos
25:11
for understanding the enormity of the universe around us.
541
1511673
3545
para entender la enormidad del universo que nos rodea.
25:15
CA: Well, Demis, you've already changed the world.
542
1515677
2378
CA: Bueno, Demis, ya has cambiado el mundo.
25:18
I think probably everyone here will be cheering you on
543
1518055
3211
Pienso que probablemente todos los presentes te apoyarán
25:21
in your efforts to ensure that we continue to accelerate
544
1521266
3086
en tus esfuerzos por garantizar que sigamos acelerando
25:24
in the right direction.
545
1524352
1252
en la dirección correcta.
25:25
DH: Thank you.
546
1525645
1168
DH: Gracias.
25:26
CA: Demis Hassabis.
547
1526813
1210
CA: Demis Hassabis.
25:28
(Applause)
548
1528065
5338
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7