The Inside Story of ChatGPT’s Astonishing Potential | Greg Brockman | TED

1,800,009 views

2023-04-20 ・ TED


New videos

The Inside Story of ChatGPT’s Astonishing Potential | Greg Brockman | TED

1,800,009 views ・ 2023-04-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimír Harašta
00:03
We started OpenAI seven years ago
0
3875
2503
OpenAI jsme založili před sedmi lety,
00:06
because we felt like something really interesting was happening in AI
1
6378
3712
protože jsme měli pocit, že se v AI děje něco opravdu zajímavého
00:10
and we wanted to help steer it in a positive direction.
2
10131
3170
a chtěli jsme to pomoci nasměrovat pozitivním směrem.
00:15
It's honestly just really amazing to see
3
15220
2085
Upřímně řečeno, je opravdu úžasné vidět,
00:17
how far this whole field has come since then.
4
17347
3086
kam celý ten obor od té doby došel.
00:20
And it's really gratifying to hear from people like Raymond
5
20433
3629
A je opravdu příjemné slyšet o lidech jako Raymond,
00:24
who are using the technology we are building, and others,
6
24104
2836
kteří používají naši technologii, a o dalších,
00:26
for so many wonderful things.
7
26982
2127
kteří dělají spousty báječných věcí.
00:29
We hear from people who are excited,
8
29150
2503
Někteří lidé jsou nadšení,
00:31
we hear from people who are concerned,
9
31653
1835
někteří jsou znepokojeni,
00:33
we hear from people who feel both those emotions at once.
10
33530
2961
někdo cítí obě ty emoce najednou.
00:36
And honestly, that's how we feel.
11
36533
2252
A tak to namouduši cítíme i my.
00:40
Above all, it feels like we're entering an historic period right now
12
40245
4087
Především máme pocit, že právě vstupujeme do historické éry,
00:44
where we as a world are going to define a technology
13
44374
4421
kdy jako lidstvo vymezíme hranice technologie,
00:48
that will be so important for our society going forward.
14
48795
3086
která bude pro budoucnost společnosti velice důležitá.
00:52
And I believe that we can manage this for good.
15
52924
2628
A já věřím, že to dokážeme zvládnout už natrvalo.
00:56
So today, I want to show you the current state of that technology
16
56845
4171
Dnes vám chci ukázat současný stav této technologie
01:01
and some of the underlying design principles that we hold dear.
17
61016
3086
a některé základní principy návrhu, které ctíme.
01:09
So the first thing I'm going to show you
18
69983
1918
Jako první vám tedy ukážu,
01:11
is what it's like to build a tool for an AI
19
71943
2086
jaké to je vytvářet nástroj spíše pro AI než pro člověka.
01:14
rather than building it for a human.
20
74029
1876
01:17
So we have a new DALL-E model, which generates images,
21
77574
3545
Máme nový model DALL-E, který generuje obrázky
01:21
and we are exposing it as an app for ChatGPT to use on your behalf.
22
81161
4045
a ChatGPT vám ho zprostředkuje prostřednictvím aplikace.
01:25
And you can do things like ask, you know,
23
85248
2461
Můžete mu třeba zadat:
01:27
suggest a nice post-TED meal and draw a picture of it.
24
87751
6631
„Navrhni mi dobré jídlo, na které zajdu po skončení TEDu, a ukaž jak vypadá.“
01:35
(Laughter)
25
95216
1419
(smích)
01:38
Now you get all of the, sort of, ideation and creative back-and-forth
26
98303
4671
Teď od ChatGPT získáte veškeré nápady a tvůrčí zpětnou vazbu
01:43
and taking care of the details for you that you get out of ChatGPT.
27
103016
4004
se všemi těmi detaily, o které se za vás postaral.
01:47
And here we go, it's not just the idea for the meal,
28
107062
2669
A je to tady, není to jen nápad na jídlo,
01:49
but a very, very detailed spread.
29
109773
3587
ale velmi, velmi propracovaná představa hostiny.
01:54
So let's see what we're going to get.
30
114110
2044
Tak se podívejme, co nám nabízí.
01:56
But ChatGPT doesn't just generate images in this case --
31
116154
3795
ChatGPT v tomto případě negeneruje jen obrázky ‒
01:59
sorry, it doesn't generate text, it also generates an image.
32
119991
2836
omlouvám se, negeneruje jen text, ale také obrázek.
02:02
And that is something that really expands the power
33
122827
2419
A to výrazně rozšiřuje možnosti toho,
02:05
of what it can do on your behalf in terms of carrying out your intent.
34
125246
3504
co s ním můžete dělat, pokud chcete zrealizovat svůj záměr.
02:08
And I'll point out, this is all a live demo.
35
128750
2085
Podotýkám, že se jedná o živou ukázku.
02:10
This is all generated by the AI as we speak.
36
130835
2169
Všechno generuje AI během našeho rozhovoru.
02:13
So I actually don't even know what we're going to see.
37
133046
2544
Takže vlastně ani nevím, co uvidíme.
02:16
This looks wonderful.
38
136216
2294
Tohle vypadá báječně.
02:18
(Applause)
39
138510
3712
(potlesk)
02:22
I'm getting hungry just looking at it.
40
142514
1877
Dostávám hlad, jen jak se na to dívám.
02:24
Now we've extended ChatGPT with other tools too,
41
144724
2753
Nově jsme rozšířili ChatGPT také o další nástroje, teď si pamatuje stav.
02:27
for example, memory.
42
147519
1168
02:28
You can say "save this for later."
43
148728
2795
Můžete mu říct: „Toto si ulož na později.“
02:33
And the interesting thing about these tools
44
153233
2043
Na těchto nástrojích je zajímavé, že se dá dobře sledovat, co dělají.
02:35
is they're very inspectable.
45
155318
1377
02:36
So you get this little pop up here that says "use the DALL-E app."
46
156695
3128
Tady se vám objeví malé okno, kde je napsáno „použij aplikaci DALL-E“.
02:39
And by the way, this is coming to you, all ChatGPT users, over upcoming months.
47
159823
3712
V následujících měsících to bude k dispozici i všem uživatelům.
Můžete nahlédnout pod pokličku a pozorovat,
02:43
And you can look under the hood and see that what it actually did
48
163535
3086
že vlastně zadal příkaz do promptu stejně jako člověk.
02:46
was write a prompt just like a human could.
49
166621
2169
02:48
And so you sort of have this ability to inspect
50
168790
2628
Jde o určitou možnost dohlížet na to,
02:51
how the machine is using these tools,
51
171459
2086
jak stroj tyto nástroje používá,
02:53
which allows us to provide feedback to them.
52
173586
2086
čímž mu poskytujeme zpětnou vazbu.
02:55
Now it's saved for later,
53
175714
1209
Teď jsem si to uložil a dovolte,
02:56
and let me show you what it's like to use that information
54
176965
2878
abych vám ukázal, jak se ty informace dají použít
02:59
and to integrate with other applications too.
55
179884
2503
a také začlenit do dalších aplikací.
03:02
You can say,
56
182387
2210
Můžete říct:
03:04
“Now make a shopping list for the tasty thing
57
184639
5506
„Teď mi udělej nákupní seznam na tu pochoutku,
03:10
I was suggesting earlier.”
58
190186
1835
kterou jsem si předtím navrhnul,”
03:12
And make it a little tricky for the AI.
59
192021
2128
a udělejme to pro AI trochu složitější...
03:16
"And tweet it out for all the TED viewers out there."
60
196276
4337
„a tweetni to všem divákům TEDu.“
03:20
(Laughter)
61
200655
2252
(smích)
03:22
So if you do make this wonderful, wonderful meal,
62
202949
2461
Pokud si skutečně tohle úžasné jídlo uvaříte,
03:25
I definitely want to know how it tastes.
63
205410
2044
tak ho chci rozhodně ochutnat.
03:28
But you can see that ChatGPT is selecting all these different tools
64
208496
3504
Ale je vidět, že si ChatGPT všechny ty různé nástroje vybírá,
03:32
without me having to tell it explicitly which ones to use in any situation.
65
212000
4379
aniž bych mu musel výslovně říkat, které z nich má v dané situaci použít.
03:37
And this, I think, shows a new way of thinking about the user interface.
66
217088
3879
Myslím si, že to demonstruje nový způsob přemýšlení o uživatelském rozhraní.
03:40
Like, we are so used to thinking of, well, we have these apps,
67
220967
3796
Teď jsme zvyklí přemýšlet tak, že máme nějaké aplikace,
03:44
we click between them, we copy/paste between them,
68
224763
2335
mezi nimi se překlikáváme, kopírujeme a vkládáme
03:47
and usually it's a great experience within an app
69
227098
2294
a v rámci jedné aplikace je to skvělé, jakmile už znáte menu a všechny možnosti.
03:49
as long as you kind of know the menus and know all the options.
70
229434
2961
Ano, rád bych, abys...
03:52
Yes, I would like you to.
71
232395
1293
03:53
Yes, please.
72
233730
1126
Ano, prosím.
03:54
Always good to be polite.
73
234898
1251
Vždycky je dobré být zdvořilý.
03:56
(Laughter)
74
236149
2628
(smích)
04:00
And by having this unified language interface on top of tools,
75
240361
5464
A tím, že nad nástroji máme unifikované jazykové rozhraní,
04:05
the AI is able to sort of take away all those details from you.
76
245867
4630
je AI schopna vás od všech těchto detailů oprostit.
04:10
So you don't have to be the one
77
250538
1543
Takže už sami nemusíte hláskovat každičkou drobnost,
04:12
who spells out every single sort of little piece
78
252123
2294
04:14
of what's supposed to happen.
79
254459
1543
abyste naznačili, co se má stát.
04:16
And as I said, this is a live demo,
80
256419
1710
Jak jsem říkal, jde o živou ukázku,
04:18
so sometimes the unexpected will happen to us.
81
258129
3379
takže se občas stane něco neočekávaného.
04:21
But let's take a look at the Instacart shopping list while we're at it.
82
261549
3420
Ale když už jsme u toho, podívejme se na nákupní seznam Instacartu.
04:25
And you can see we sent a list of ingredients to Instacart.
83
265386
3254
A vidíte, že jsme do Instacartu poslali seznam ingrediencí.
04:29
Here's everything you need.
84
269349
1543
Máte tady vše, co potřebujete.
04:30
And the thing that's really interesting
85
270892
1877
Opravdu zajímavé je,
04:32
is that the traditional UI is still very valuable, right?
86
272811
2919
že tradiční uživatelské rozhraní je stále velmi užitečné.
04:35
If you look at this,
87
275772
1877
Když se podíváte sem,
04:37
you still can click through it and sort of modify the actual quantities.
88
277690
4296
stále ještě se tím dá proklikávat a upravovat množství.
04:41
And that's something that I think shows
89
281986
1877
A to je něco, co podle mě ukazuje,
04:43
that they're not going away, traditional UIs.
90
283863
3253
že tradiční uživatelská rozhraní nezmizí.
04:47
It's just we have a new, augmented way to build them.
91
287158
2795
Jen máme nový, bohatší způsob, jak je vytvářet.
04:49
And now we have a tweet that's been drafted for our review,
92
289994
2920
A teď tu máme tweet, abychom si to mohli překontrolovat,
04:52
which is also a very important thing.
93
292956
1793
což je také velmi důležité.
04:54
We can click “run,” and there we are, we’re the manager, we’re able to inspect,
94
294749
3712
Klikneme na „spustit“ a jsme tam, teď jsme manažerem, můžeme dohlížet
04:58
we're able to change the work of the AI if we want to.
95
298461
2836
a pokud chceme, jsme schopni změnit, jak AI funguje.
05:02
And so after this talk, you will be able to access this yourself.
96
302924
5964
Po této přednášce si to budete moct sami vyzkoušet.
05:17
And there we go.
97
317647
1710
A je to tady.
05:19
Cool.
98
319816
1126
Super.
05:22
Thank you, everyone.
99
322485
1168
Děkuji všem.
05:23
(Applause)
100
323653
3003
(potlesk)
05:29
So we’ll cut back to the slides.
101
329367
1627
Rychle zpět k prezentaci.
05:32
Now, the important thing about how we build this,
102
332954
3587
To nejdůležitější na tom, jak to vytváříme, je,
05:36
it's not just about building these tools.
103
336583
2210
že nejde jen o vybudování nástrojů.
05:38
It's about teaching the AI how to use them.
104
338793
2252
Jde o to naučit AI, jak je používat.
05:41
Like, what do we even want it to do
105
341087
1710
Co vůbec chceme, aby to dělalo,
05:42
when we ask these very high-level questions?
106
342839
2419
když pokládáme takové hodně obecné otázky?
05:45
And to do this, we use an old idea.
107
345258
2669
A k tomu využíváme starou myšlenku.
05:48
If you go back to Alan Turing's 1950 paper on the Turing test, he says,
108
348261
3337
Alan Turing v článku z roku 1950 o Turingově testu říká,
05:51
you'll never program an answer to this.
109
351598
2043
na tohle nikdy nenaprogramujete odpověď.
05:53
Instead, you can learn it.
110
353683
1627
Místo toho se to dá naučit.
05:55
You could build a machine, like a human child,
111
355351
2169
Můžete si postavit stroj podobný dítěti
05:57
and then teach it through feedback.
112
357520
2127
a pak ho učit pomocí zpětné vazby.
05:59
Have a human teacher who provides rewards and punishments
113
359689
2711
Mít lidského učitele, který uděluje odměny a tresty,
06:02
as it tries things out and does things that are either good or bad.
114
362400
3212
když stroj zkouší dělat věci, které jsou buď dobré nebo špatné.
06:06
And this is exactly how we train ChatGPT.
115
366237
2002
A přesně takhle trénujeme ChatGPT.
06:08
It's a two-step process.
116
368239
1168
Je to dvoufázový proces.
06:09
First, we produce what Turing would have called a child machine
117
369449
3086
Nejprve vyrobíme Turingův dětský stroj a necháme ho učit se bez dozoru.
06:12
through an unsupervised learning process.
118
372535
1960
Ukážeme mu celý svět, celý internet, a řekneme:
06:14
We just show it the whole world, the whole internet
119
374495
2461
06:16
and say, “Predict what comes next in text you’ve never seen before.”
120
376956
3212
„Predikuj, co bude v textu, který jsi nikdy předtím neviděl.“
A tento proces mu vštípí nejrůznější báječné dovednosti.
06:20
And this process imbues it with all sorts of wonderful skills.
121
380168
3044
06:23
For example, if you're shown a math problem,
122
383212
2086
Když třeba máte vyřešit matematický problém,
06:25
the only way to actually complete that math problem,
123
385298
2544
jediným způsobem, jak to spočítat, jak říct, co bude následovat,
06:27
to say what comes next,
124
387884
1334
ta zelená devítka tam nahoře,
06:29
that green nine up there,
125
389218
1293
06:30
is to actually solve the math problem.
126
390511
2294
je skutečně použít matematiku.
06:34
But we actually have to do a second step, too,
127
394432
2169
Ale my musíme udělat ještě druhý krok,
06:36
which is to teach the AI what to do with those skills.
128
396601
2544
naučit AI, co má s těmito dovednostmi dělat.
A k tomu mu dáváme zpětnou vazbu.
06:39
And for this, we provide feedback.
129
399187
1668
06:40
We have the AI try out multiple things, give us multiple suggestions,
130
400855
3253
Necháváme AI vyzkoušet si víc věcí, aby nám dala víc návrhů,
a pak je člověk ohodnotí: „Tenhle je lepší než tenhle.“
06:44
and then a human rates them, says “This one’s better than that one.”
131
404150
3212
To posiluje nejen konkrétní věc, kterou AI prohlásila,
06:47
And this reinforces not just the specific thing that the AI said,
132
407362
3086
ale co je velmi důležité, i celý proces, který AI použila k vytvoření odpovědi.
06:50
but very importantly, the whole process that the AI used to produce that answer.
133
410448
3795
Umožňuje jí to zobecňovat.
06:54
And this allows it to generalize.
134
414243
1585
06:55
It allows it to teach, to sort of infer your intent
135
415828
2419
Umožňuje jí to učit, odvozovat vaše záměry
06:58
and apply it in scenarios that it hasn't seen before,
136
418247
2503
a použít je ve scénářích, které předtím neznala
07:00
that it hasn't received feedback.
137
420750
1585
a neměla k nim zpětnou vazbu.
07:02
Now, sometimes the things we have to teach the AI
138
422669
2460
Někdy musíme AI naučit věci, které byste neočekávali.
07:05
are not what you'd expect.
139
425171
1543
07:06
For example, when we first showed GPT-4 to Khan Academy,
140
426756
3086
Například, když jsme poprvé ukázali GPT-4 na Khanově akademii,
07:09
they said, "Wow, this is so great,
141
429884
1627
říkali: „Páni, to je tak skvělé,
07:11
We're going to be able to teach students wonderful things.
142
431552
2753
budeme moct učit studenty báječné věci.
07:14
Only one problem, it doesn't double-check students' math.
143
434347
3462
Jediný problém je, že to neověřuje výpočty studentů.
07:17
If there's some bad math in there,
144
437809
1626
Pokud udělají nějakou chybu,
07:19
it will happily pretend that one plus one equals three and run with it."
145
439477
3462
bude to vesele předstírat, že 1 plus 1 jsou 3 a poběží to dál."
07:23
So we had to collect some feedback data.
146
443523
2294
Tak jsme museli sesbírat data pro zpětnou vazbu.
07:25
Sal Khan himself was very kind
147
445858
1544
Sal Khan byl velmi laskavý
07:27
and offered 20 hours of his own time to provide feedback to the machine
148
447443
3337
a nabídl 20 hodin svého času, aby společně s naším týmem
07:30
alongside our team.
149
450780
1501
poskytli stroji zpětnou vazbu.
07:32
And over the course of a couple of months we were able to teach the AI that,
150
452323
3587
A během několika měsíců jsme byli schopni naučit AI:
07:35
"Hey, you really should push back on humans
151
455910
2044
„Hej, v tomto specifickém scénáři bys opravdu měla na lidi zatlačit.“
07:37
in this specific kind of scenario."
152
457954
2044
07:41
And we've actually made lots and lots of improvements to the models this way.
153
461416
4921
A skutečně jsme tímto způsobem dosáhli v modelech spousty vylepšení.
07:46
And when you push that thumbs down in ChatGPT,
154
466379
2544
Když v ChatGPT dáte palec dolů,
07:48
that actually is kind of like sending up a bat signal to our team to say,
155
468965
3462
je to jako byste poslali echolokační signál našemu týmu:
„Tady je slabá oblast, kde byste měli chtít zpětnou vazbu.“
07:52
“Here’s an area of weakness where you should gather feedback.”
156
472427
2919
Je to jedna z cest, kdy uživatelům opravdu nasloucháme
07:55
And so when you do that,
157
475388
1168
07:56
that's one way that we really listen to our users
158
476597
2294
07:58
and make sure we're building something that's more useful for everyone.
159
478933
3378
a ujišťujeme se, že vytváříme něco, co bude užitečnější pro všechny.
08:02
Now, providing high-quality feedback is a hard thing.
160
482895
3754
Poskytování vysoce kvalitní zpětné vazby je těžké.
08:07
If you think about asking a kid to clean their room,
161
487025
2460
Když požádáte dítě, aby si uklidilo pokoj
08:09
if all you're doing is inspecting the floor,
162
489485
2711
a pak zkontrolujete jen uklizenou podlahu,
08:12
you don't know if you're just teaching them to stuff all the toys in the closet.
163
492196
3796
nevíte, jestli ho tím jenom neučíte, aby všechny hračky nastrkalo do skříně.
08:15
This is a nice DALL-E-generated image, by the way.
164
495992
2627
Mimochodem, toto je pěkný obrázek vygenerovaný programem DALL-E.
08:19
And the same sort of reasoning applies to AI.
165
499912
4713
A stejný druh uvažování platí i pro umělou inteligenci.
08:24
As we move to harder tasks,
166
504667
1794
Jakmile přejdeme k těžším úlohám,
08:26
we will have to scale our ability to provide high-quality feedback.
167
506502
3796
budeme muset víc poskytovat vysoce kvalitní zpětnou vazbu.
08:30
But for this, the AI itself is happy to help.
168
510882
3879
Ale s tím nám samotná AI ráda pomůže.
08:34
It's happy to help us provide even better feedback
169
514761
2335
Ráda nám poskytuje ještě lepší zpětnou vazbu
08:37
and to scale our ability to supervise the machine as time goes on.
170
517138
3587
a postupem času rozšiřuje naši schopnost dohledu nad strojem.
08:40
And let me show you what I mean.
171
520767
1543
Dovolte mi to předvést.
08:42
For example, you can ask GPT-4 a question like this,
172
522810
4546
Můžete například GPT-4 položit takovouto otázku,
08:47
of how much time passed between these two foundational blogs
173
527356
3295
kolik času uplynulo mezi těmito dvěma zásadními blogy
08:50
on unsupervised learning
174
530693
1668
na téma učení se bez dohledu a ze zpětné vazby od lidí.
08:52
and learning from human feedback.
175
532403
1794
08:54
And the model says two months passed.
176
534197
2460
A model říká, že uplynuly dva měsíce.
08:57
But is it true?
177
537075
1167
Ale je to pravda?
08:58
Like, these models are not 100-percent reliable,
178
538284
2252
Tyhle modely nejsou stoprocentně spolehlivé,
09:00
although they’re getting better every time we provide some feedback.
179
540536
3921
i když se zlepšují pokaždé, když jim dáme nějakou zpětnou vazbu.
09:04
But we can actually use the AI to fact-check.
180
544457
3086
Ale my vlastně můžeme použít AI k ověřování faktů.
09:07
And it can actually check its own work.
181
547543
1877
Může kontrolovat sama sebe.
09:09
You can say, fact-check this for me.
182
549462
1877
Můžete říct, zkontroluj mi fakta.
09:12
Now, in this case, I've actually given the AI a new tool.
183
552757
3670
V tomto případě jsem vlastně dal AI nový nástroj.
09:16
This one is a browsing tool
184
556427
1710
Toto je prohlížeč webu,
09:18
where the model can issue search queries and click into web pages.
185
558137
3879
kde může model zadávat dotazy a klikat na webové stránky.
09:22
And it actually writes out its whole chain of thought as it does it.
186
562016
3253
A on během toho vypisuje celý svůj myšlenkový postup.
09:25
It says, I’m just going to search for this and it actually does the search.
187
565269
3587
Píše, že teď prostě hledá tohle a skutečně to vyhledávání provede.
09:28
It then it finds the publication date and the search results.
188
568856
3128
Pak najde datum zveřejnění a výsledky hledání.
Poté zadává další vyhledávání. Proklikne se do příspěvku na blogu.
09:32
It then is issuing another search query.
189
572026
1919
09:33
It's going to click into the blog post.
190
573945
1877
09:35
And all of this you could do, but it’s a very tedious task.
191
575822
2877
To všechno byste zvládli, ale je to velmi zdlouhavé.
09:38
It's not a thing that humans really want to do.
192
578741
2211
Lidem se do toho fakt nechce.
09:40
It's much more fun to be in the driver's seat,
193
580952
2169
Mnohem větší zábava je věci řídit, být na vedoucí pozici,
09:43
to be in this manager's position where you can, if you want,
194
583162
2836
kde můžete, pokud chcete, třikrát překontrolovat práci.
09:45
triple-check the work.
195
585998
1210
A vypisují se citace,
09:47
And out come citations
196
587208
1501
09:48
so you can actually go
197
588709
1168
takže vlastně můžete
09:49
and very easily verify any piece of this whole chain of reasoning.
198
589919
3754
velmi snadno ověřit kterýkoli článek v celém tom řetězci úvah.
09:53
And it actually turns out two months was wrong.
199
593673
2210
Skutečně se ukazuje, že ty dva měsíce nesedí.
09:55
Two months and one week,
200
595883
2169
Správně to měly být dva měsíce a jeden týden.
09:58
that was correct.
201
598094
1251
10:00
(Applause)
202
600888
3837
(potlesk)
10:07
And we'll cut back to the side.
203
607645
1502
Vrátíme se ke slajdům.
10:09
And so thing that's so interesting to me about this whole process
204
609147
3920
Pro mě je na celém tom procesu velmi zajímavé vidět,
10:13
is that it’s this many-step collaboration between a human and an AI.
205
613067
3962
jak tady vícekrokově spolupracuje člověk a AI.
10:17
Because a human, using this fact-checking tool
206
617029
2461
Protože člověk to pomocí nástroje na ověřování faktů dělá proto,
10:19
is doing it in order to produce data
207
619532
2210
aby vytvořil data pro jinou AI, aby byla lidem užitečnější.
10:21
for another AI to become more useful to a human.
208
621742
3170
10:25
And I think this really shows the shape of something
209
625454
2545
Myslím si, že to fakticky ukazuje podobu něčeho,
10:28
that we should expect to be much more common in the future,
210
628040
3087
s čím bychom se v budoucnu měli setkávat mnohem častěji,
10:31
where we have humans and machines kind of very carefully
211
631127
2711
kdy budeme velmi pečlivě a delikátně navrhovat,
10:33
and delicately designed in how they fit into a problem
212
633880
3503
jakým způsobem lidé a stroje zapadnou do řešení problému
10:37
and how we want to solve that problem.
213
637425
1918
a jak chceme tento problém vyřešit.
10:39
We make sure that the humans are providing the management, the oversight,
214
639385
3462
Dbáme na to, aby lidé řídili, poskytovali dohled, zpětnou vazbu
10:42
the feedback,
215
642847
1168
a aby stroje pracovaly kontrolovatelným a důvěryhodným způsobem.
10:44
and the machines are operating in a way that's inspectable
216
644015
2752
10:46
and trustworthy.
217
646809
1126
Společně jsme schopni skutečně vytvořit ještě důvěryhodnější stroje.
10:47
And together we're able to actually create even more trustworthy machines.
218
647977
3503
Postupem času, pokud tento proces správně nastavíme,
10:51
And I think that over time, if we get this process right,
219
651522
2711
vyřešíme i zatím neřešitelné problémy.
10:54
we will be able to solve impossible problems.
220
654233
2127
A abych vám přiblížil, o jakých neřešitelných problémech mluvím,
10:56
And to give you a sense of just how impossible I'm talking,
221
656360
3963
11:00
I think we're going to be able to rethink almost every aspect
222
660323
2878
myslím, že budeme schopni přehodnotit téměř všechny aspekty
11:03
of how we interact with computers.
223
663242
2378
naší interakce s počítačem.
11:05
For example, think about spreadsheets.
224
665620
2502
Vzpomeňte si například na tabulkové procesory.
11:08
They've been around in some form since, we'll say, 40 years ago with VisiCalc.
225
668122
4379
V nějaké podobě jsou tu odjakživa, od dob Visicalcu nějakých 40 let.
11:12
I don't think they've really changed that much in that time.
226
672543
2878
Nemyslím si, že by se za tu dobu příliš změnily.
11:16
And here is a specific spreadsheet of all the AI papers on the arXiv
227
676214
5922
Tady je konkrétní tabulka všech článků o AI
uložených na arXiv za posledních 30 let.
11:22
for the past 30 years.
228
682178
1168
11:23
There's about 167,000 of them.
229
683346
1960
Je jich asi 167 000.
11:25
And you can see there the data right here.
230
685348
2878
A tady můžete přímo vidět ty údaje.
11:28
But let me show you the ChatGPT take on how to analyze a data set like this.
231
688267
3837
Ale dovolte mi, abych vám ukázal, jak ChatGPT analyzuje takový soubor dat.
11:37
So we can give ChatGPT access to yet another tool,
232
697318
3837
Můžeme dát ChatGPT přístup k dalšímu nástroji,
11:41
this one a Python interpreter,
233
701197
1460
tentokrát interpretru Pythonu,
11:42
so it’s able to run code, just like a data scientist would.
234
702657
4004
aby mohl spouštět kód stejně jako datový analytik.
11:46
And so you can just literally upload a file
235
706661
2335
Můžete prostě nahrát soubor a klást dotazy na data.
11:48
and ask questions about it.
236
708996
1335
11:50
And very helpfully, you know, it knows the name of the file and it's like,
237
710373
3545
A je velmi užitečné, že zná název souboru, takže si řekne:
11:53
"Oh, this is CSV," comma-separated value file,
238
713960
2419
„Aha, to je CSV,“ hodnoty jsou odděleny čárkou,
11:56
"I'll parse it for you."
239
716420
1335
„já vám to zanalyzuji.“
11:57
The only information here is the name of the file,
240
717755
2794
Jedinou informací zde je název souboru,
12:00
the column names like you saw and then the actual data.
241
720591
3671
názvy sloupců, jak jste viděli, a pak vlastní data.
12:04
And from that it's able to infer what these columns actually mean.
242
724262
4504
A z toho je schopen odvodit, co ty sloupce vlastně znamenají.
12:08
Like, that semantic information wasn't in there.
243
728766
2294
Ta sémantická informace tam nebyla.
12:11
It has to sort of, put together its world knowledge of knowing that,
244
731102
3211
Musí si dát dohromady své znalosti o světě, aby se dověděl:
12:14
“Oh yeah, arXiv is a site that people submit papers
245
734355
2502
„arXiv je stránka, kam lidé posílají články,
12:16
and therefore that's what these things are and that these are integer values
246
736857
3587
a proto tohle jsou asi články, a toto jsou celočíselné hodnoty,
12:20
and so therefore it's a number of authors in the paper,"
247
740486
2628
což musí být počet autorů článku,“ všechno tohle by musel udělat člověk
12:23
like all of that, that’s work for a human to do,
248
743114
2252
a AI s tím ráda pomůže.
12:25
and the AI is happy to help with it.
249
745408
1751
Ani nevím, na co bych se měl zeptat.
12:27
Now I don't even know what I want to ask.
250
747159
2002
12:29
So fortunately, you can ask the machine,
251
749203
3003
Naštěstí se můžete zeptat stroje:
12:32
"Can you make some exploratory graphs?"
252
752248
1877
„Můžeš mi navrhnout nějaké grafy?“
12:37
And once again, this is a super high-level instruction with lots of intent behind it.
253
757461
4004
A zase, tohle je nesmírně obecné zadání se spoustou možných záměrů.
12:41
But I don't even know what I want.
254
761507
1668
Ale já ani nevím, co chci.
A AI musí nějak odvodit, co by mě mohlo zajímat.
12:43
And the AI kind of has to infer what I might be interested in.
255
763175
2920
Snad přijde s nějakými dobrými nápady.
12:46
And so it comes up with some good ideas, I think.
256
766137
2294
Histogram počtu autorů na článek,
12:48
So a histogram of the number of authors per paper,
257
768472
2336
časová řada počtu článků za rok, četnost slov v názvech článků.
12:50
time series of papers per year, word cloud of the paper titles.
258
770850
2961
12:53
All of that, I think, will be pretty interesting to see.
259
773853
2627
To vše bude docela zajímavé vidět.
A je skvělé, že to skutečně dokáže.
12:56
And the great thing is, it can actually do it.
260
776522
2169
12:58
Here we go, a nice bell curve.
261
778691
1460
Je to tady, pěkná Gaussova křivka. Vidíte, že tři jsou asi tak nejčastější.
13:00
You see that three is kind of the most common.
262
780151
2169
13:02
It's going to then make this nice plot of the papers per year.
263
782320
5797
Pak udělá takový pěkný graf článků vydaných v daném roce.
13:08
Something crazy is happening in 2023, though.
264
788117
2294
Ale pro rok 2023 to vůbec nesedí.
13:10
Looks like we were on an exponential and it dropped off the cliff.
265
790411
3128
Jako by nám exponenciální průběh spadl z útesu. K čemu tam došlo?
13:13
What could be going on there?
266
793539
1460
Mimochodem, vše je v Pythonu, můžete si to prohlédnout.
13:14
By the way, all this is Python code, you can inspect.
267
794999
2753
13:17
And then we'll see word cloud.
268
797752
1459
A pak zobrazí slovní mrak.
13:19
So you can see all these wonderful things that appear in these titles.
269
799253
3378
Takže vidíte všechny ty báječné věci, které se objevují v názvech.
Ale já jsem dost nespokojený s tím průběhem v roce 2023.
13:23
But I'm pretty unhappy about this 2023 thing.
270
803090
2127
13:25
It makes this year look really bad.
271
805634
1711
Letošek nevypadá vůbec hezky.
13:27
Of course, the problem is that the year is not over.
272
807345
2877
Problém je v tom, že letošní rok ještě neskončil.
13:30
So I'm going to push back on the machine.
273
810222
2878
Takže dotlačím stroj k nápravě.
13:33
[Waitttt that's not fair!!!
274
813142
1585
[Pooočkej, to není fér!!! Rok 2023 ještě neskončil.
13:34
2023 isn't over.
275
814727
1293
13:38
What percentage of papers in 2022 were even posted by April 13?]
276
818481
5088
Kolik procent článků v roce 2022 bylo zveřejněno do 13. dubna?]
13:44
So April 13 was the cut-off date I believe.
277
824695
2294
Myslím, že data byla jen do 13. dubna.
13:47
Can you use that to make a fair projection?
278
827656
4922
Můžeš to použít ke zpřesnění průběhu?
13:54
So we'll see, this is the kind of ambitious one.
279
834747
2294
Tak uvidíme, tohle vypadá ambiciózně.
13:57
(Laughter)
280
837083
1126
(smích)
13:59
So you know,
281
839877
1251
Takže vidíte,
14:01
again, I feel like there was more I wanted out of the machine here.
282
841128
3921
zase mám pocit, že jsem z toho stroje dostal víc, než jsem zamýšlel.
14:05
I really wanted it to notice this thing,
283
845049
2502
Trval jsem na tom, aby si všiml toho propadu,
14:07
maybe it's a little bit of an overreach for it
284
847593
3128
možná, že pro něho je to takové trochu chytračení,
14:10
to have sort of, inferred magically that this is what I wanted.
285
850763
3378
aby si nějak magicky odvodil, že tohle je to, co jsem chtěl.
14:14
But I inject my intent,
286
854183
1627
Ale já do toho vnáším svůj záměr,
14:15
I provide this additional piece of, you know, guidance.
287
855810
4754
nabízím mu dodatečné vodítko.
14:20
And under the hood,
288
860564
1168
A pod kapotou si AI jen píše kód,
14:21
the AI is just writing code again, so if you want to inspect what it's doing,
289
861774
3629
takže pokud chcete zkontrolovat, co dělá, je to velmi snadné.
14:25
it's very possible.
290
865403
1251
14:26
And now, it does the correct projection.
291
866654
3628
A teď už zobrazuje správný průběh.
14:30
(Applause)
292
870282
5005
(potlesk)
14:35
If you noticed, it even updates the title.
293
875287
2169
Jestli jste si všimli, zaktualizoval i název.
14:37
I didn't ask for that, but it know what I want.
294
877498
2336
O to jsem nežádal, ale už ví, co chci.
14:41
Now we'll cut back to the slide again.
295
881794
2544
Teď se zase vrátíme k prezentaci.
14:45
This slide shows a parable of how I think we ...
296
885714
4880
Tento slajd ukazuje příměr, jak si myslím, že...
14:51
A vision of how we may end up using this technology in the future.
297
891220
3212
Je to vize toho, jak využití této technologie může dopadnout.
14:54
A person brought his very sick dog to the vet,
298
894849
3712
Člověk přivede svého velmi nemocného psa k veterináři
14:58
and the veterinarian made a bad call to say, “Let’s just wait and see.”
299
898561
3336
a veterinář zvolí špatné řešení: „Prostě počkáme a uvidíme.“
15:01
And the dog would not be here today had he listened.
300
901897
2795
A pes by tu dnes nebyl, kdyby ho poslechl.
15:05
In the meanwhile, he provided the blood test,
301
905401
2252
Mezitím dá GPT-4 k dispozici krevní test,
15:07
like, the full medical records, to GPT-4,
302
907653
2586
kompletní lékařské záznamy
15:10
which said, "I am not a vet, you need to talk to a professional,
303
910281
3170
a ten řekne: „Nejsem veterinář, musíte si promluvit s odborníkem,
15:13
here are some hypotheses."
304
913492
1710
tady je několik hypotéz.“
15:15
He brought that information to a second vet
305
915786
2127
Předá tu informaci jinému veterináři, který díky ní zachrání psovi život.
15:17
who used it to save the dog's life.
306
917913
1835
15:21
Now, these systems, they're not perfect.
307
921292
2252
Ty systémy nejsou dokonalé.
15:23
You cannot overly rely on them.
308
923544
2336
Nelze se na ně příliš spoléhat.
15:25
But this story, I think, shows
309
925880
3712
Ale tento příběh, myslím, ukazuje,
15:29
that a human with a medical professional
310
929592
3044
že je člověk ve spolupráci s odborníkem
15:32
and with ChatGPT as a brainstorming partner
311
932678
2461
a s ChatGPT jako partnerem pro brainstorming
15:35
was able to achieve an outcome that would not have happened otherwise.
312
935181
3295
schopen dosáhnout výsledku, který by se jinak nedostavil.
15:38
I think this is something we should all reflect on,
313
938476
2419
Myslím, že bychom se nad tím měli všichni zamyslet,
15:40
think about as we consider how to integrate these systems
314
940895
2711
přemýšlet o tom, jak tyto systémy začlenit do lidského světa.
15:43
into our world.
315
943606
1167
15:44
And one thing I believe really deeply,
316
944815
1835
A opravdu jsem hluboce přesvědčen,
15:46
is that getting AI right is going to require participation from everyone.
317
946650
4338
že správné nastavení AI bude vyžadovat účast všech.
15:50
And that's for deciding how we want it to slot in,
318
950988
2377
Abychom rozhodli, kdy nastane správný čas
15:53
that's for setting the rules of the road,
319
953365
1961
pro stanovení pravidel silničního provozu, pro to, co AI bude nebo nebude dělat.
15:55
for what an AI will and won't do.
320
955367
2044
15:57
And if there's one thing to take away from this talk,
321
957453
2502
A jednu věc byste si měli z této přednášky odnést,
15:59
it's that this technology just looks different.
322
959997
2211
a to že tato technologie prostě vypadá jinak.
16:02
Just different from anything people had anticipated.
323
962208
2502
Prostě se liší od všeho, co si lidé představovali.
16:04
And so we all have to become literate.
324
964710
1835
A proto se všichni musíme vzdělávat.
16:06
And that's, honestly, one of the reasons we released ChatGPT.
325
966587
2961
A to je, upřímně, jeden z důvodů, proč jsme zveřejnili ChatGPT.
16:09
Together, I believe that we can achieve the OpenAI mission
326
969548
3128
Věřím, že společně můžeme naplnit poslání společnosti OpenAI,
16:12
of ensuring that artificial general intelligence
327
972718
2252
a tím je zajistit, aby byla obecná AI přínosem pro celé lidstvo.
16:14
benefits all of humanity.
328
974970
1877
16:16
Thank you.
329
976847
1168
Děkuji.
16:18
(Applause)
330
978057
6965
(potlesk)
(potlesk končí)
16:33
(Applause ends)
331
993322
1168
16:34
Chris Anderson: Greg.
332
994532
1334
Chris Anderson: Gregu.
16:36
Wow.
333
996242
1167
Páni.
16:37
I mean ...
334
997868
1126
Tedy...
16:39
I suspect that within every mind out here
335
999662
3753
mám podezření, že jste tady všem
16:43
there's a feeling of reeling.
336
1003457
2503
pěkně zamotal hlavu.
16:46
Like, I suspect that a very large number of people viewing this,
337
1006001
3379
Mám třeba podezření, že spousta lidí, kteří to teď sledují ‒
16:49
you look at that and you think, “Oh my goodness,
338
1009421
2419
díváte se na to a přemýšlíte:
16:51
pretty much every single thing about the way I work, I need to rethink."
339
1011882
3462
„Proboha, to abych teď přehodnotil takřka veškerý přístup k práci.“
16:55
Like, there's just new possibilities there.
340
1015386
2002
Prostě máme nové možnosti. Nemám pravdu?
16:57
Am I right?
341
1017388
1168
Kdo si tady myslí, že musíme přehodnotit způsob, jakým pracujeme?
16:58
Who thinks that they're having to rethink the way that we do things?
342
1018597
3337
17:01
Yeah, I mean, it's amazing,
343
1021976
1543
Jo, teda to je úžasné, ale taky to lidi fakt děsí.
17:03
but it's also really scary.
344
1023561
2002
17:05
So let's talk, Greg, let's talk.
345
1025604
1585
Tak si, Gregu, promluvme.
17:08
I mean, I guess my first question actually is just
346
1028524
2377
Myslím, že první otázka je vlastně prostá, jak jste to sakra udělal?
17:10
how the hell have you done this?
347
1030901
1585
(smích)
17:12
(Laughter)
348
1032486
1251
17:13
OpenAI has a few hundred employees.
349
1033737
2962
OpenAI má několik set zaměstnanců.
17:16
Google has thousands of employees working on artificial intelligence.
350
1036740
4755
V Google pracují na umělé inteligenci tisíce zaměstnanců.
17:21
Why is it you who's come up with this technology
351
1041996
3503
Proč jste to byli právě vy,
kdo přišel s touto technologií, která šokovala svět?
17:25
that shocked the world?
352
1045541
1168
17:26
Greg Brockman: I mean, the truth is,
353
1046709
1751
Greg Brockman: Je pravda, že všichni bezpochyby stavíme na úspěších obrů.
17:28
we're all building on shoulders of giants, right, there's no question.
354
1048502
3295
Výpočetní výkon, pokrok v algoritmech, v datech, to vše se týká celého oboru.
17:31
If you look at the compute progress,
355
1051797
1752
17:33
the algorithmic progress, the data progress,
356
1053549
2085
17:35
all of those are really industry-wide.
357
1055634
1835
Ale myslím si, že jsme v OpenAI
hned od začátku udělali spoustu velmi promyšlených kroků.
17:37
But I think within OpenAI,
358
1057469
1252
17:38
we made a lot of very deliberate choices from the early days.
359
1058762
2878
Prvním z nich bylo postavit se realitě tak jak leží a běží.
17:41
And the first one was just to confront reality as it lays.
360
1061640
2711
A že jsme opravdu důkladně přemýšleli třeba o tom,
17:44
And that we just thought really hard about like:
361
1064393
2294
17:46
What is it going to take to make progress here?
362
1066687
2210
jak dlouho bude trvat, než dosáhneme pokroku?
17:48
We tried a lot of things that didn't work, so you only see the things that did.
363
1068939
3754
Ze spousty nefunkčních věcí vidíte jen to, co se povedlo.
Myslím, že nejdůležitější bylo přimět týmy lidí,
17:52
And I think that the most important thing has been to get teams of people
364
1072693
3462
které se navzájem velmi odlišují, aby spolu harmonicky spolupracovaly.
17:56
who are very different from each other to work together harmoniously.
365
1076196
3254
17:59
CA: Can we have the water, by the way, just brought here?
366
1079450
2711
CA: Právě přinesli vodu, můžeme se napít?
Myslím, že ji budeme potřebovat, vysychá z toho v krku.
18:02
I think we're going to need it, it's a dry-mouth topic.
367
1082202
3170
18:06
But isn't there something also just about the fact
368
1086665
2795
Ale nespočívalo to také v tom,
že jste spatřoval nějaký potenciál v těch jazykových modelech,
18:09
that you saw something in these language models
369
1089501
4755
18:14
that meant that if you continue to invest in them and grow them,
370
1094256
3921
to znamená, že když do nich budete dál investovat a rozvíjet je,
18:18
that something at some point might emerge?
371
1098218
3129
že by z toho možná někdy mohlo něco náhlého vzejít?
18:21
GB: Yes.
372
1101847
1126
GB: Ano.
18:23
And I think that, I mean, honestly,
373
1103015
2836
A upřímně řečeno, myslím si,
18:25
I think the story there is pretty illustrative, right?
374
1105893
2544
že ten příběh tam byl docela ilustrativní.
Tím myslím to vysoké zobecnění, hluboké učení ‒
18:28
I think that high level, deep learning,
375
1108437
2002
18:30
like we always knew that was what we wanted to be,
376
1110481
2335
a jestli jsme věděli, že to, co chceme,
je laboratoř hlubokého učení a jak to udělat?
18:32
was a deep learning lab, and exactly how to do it?
377
1112858
2419
Zpočátku jsme to nevěděli.
18:35
I think that in the early days, we didn't know.
378
1115277
2211
Zkoušeli jsme spousty věcí, jeden člověk trénoval model,
18:37
We tried a lot of things,
379
1117529
1210
18:38
and one person was working on training a model
380
1118739
2336
který podle recenzí na Amazonu predikoval, kde mají být jaké znaky
18:41
to predict the next character in Amazon reviews,
381
1121075
2877
18:43
and he got a result where -- this is a syntactic process,
382
1123994
4755
a dostal výsledek, kde ‒ jde totiž o syntaktický rozbor,
18:48
you expect, you know, the model will predict where the commas go,
383
1128749
3086
chcete, aby model predikoval, kde mají být čárky,
18:51
where the nouns and verbs are.
384
1131835
1627
kde jsou podstatná jména a slovesa.
18:53
But he actually got a state-of-the-art sentiment analysis classifier out of it.
385
1133504
4337
Ale on z toho udělal nejmodernější klasifikátor pro analýzu nálad.
18:57
This model could tell you if a review was positive or negative.
386
1137883
2961
Tento model dokázal říct, zda je recenze pozitivní, nebo ne.
19:00
I mean, today we are just like, come on, anyone can do that.
387
1140886
3378
Dneska jsme prostě takoví, no tak, to může udělat každý.
19:04
But this was the first time that you saw this emergence,
388
1144306
3087
Ale to bylo poprvé, kdy jsme pozorovali ten náhlý vývin,
19:07
this sort of semantics that emerged from this underlying syntactic process.
389
1147434
5005
ten druh sémantiky, který se vynořil ze základního syntaktického procesu.
19:12
And there we knew, you've got to scale this thing,
390
1152481
2336
Věděli jsme, že na tom musíme dál stavět, zjistit, kam to povede.
19:14
you've got to see where it goes.
391
1154858
1544
CA: Takže to asi vysvětluje hádanku, která mate každého, kdo se na to dívá,
19:16
CA: So I think this helps explain
392
1156402
1626
19:18
the riddle that baffles everyone looking at this,
393
1158028
2544
19:20
because these things are described as prediction machines.
394
1160572
2753
protože tyto věci popisujeme jako predikční stroje.
A přesto, z toho, co právě vidíme, mám pocit...
19:23
And yet, what we're seeing out of them feels ...
395
1163367
2669
19:26
it just feels impossible that that could come from a prediction machine.
396
1166036
3420
prostě mi připadá nemožné, že to pochází od predikčního stroje.
19:29
Just the stuff you showed us just now.
397
1169456
2378
Zrovna to, co jste nám teď ukázal.
19:31
And the key idea of emergence is that when you get more of a thing,
398
1171875
3838
A klíčová myšlenka emergence je ta, že když z něčeho získáte něco dalšího,
19:35
suddenly different things emerge.
399
1175754
1585
nabalí se na to různé věci.
19:37
It happens all the time, ant colonies, single ants run around,
400
1177339
3045
Je to všude, mravenčí kolonie, mravenci pobíhají kolem,
když se jich sejde dost, vzniknou mravenčí kolonie,
19:40
when you bring enough of them together,
401
1180384
1877
19:42
you get these ant colonies that show completely emergent, different behavior.
402
1182302
3629
které vykazují zcela emergentní, odlišné chování.
19:45
Or a city where a few houses together, it's just houses together.
403
1185973
3086
Nebo město, kde je několik domů pohromadě, je to prostě pár domů.
19:49
But as you grow the number of houses,
404
1189059
1794
Ale jak počet domů roste,
19:50
things emerge, like suburbs and cultural centers and traffic jams.
405
1190894
4588
vznikají věci, jako jsou předměstí a kulturní centra a dopravní zácpy.
Vzpomeňte na jeden moment, kdy jste viděl, jak se objevilo něco,
19:57
Give me one moment for you when you saw just something pop
406
1197276
3211
20:00
that just blew your mind
407
1200529
1668
co vám prostě vyrazilo dech, co jste prostě nečekal.
20:02
that you just did not see coming.
408
1202197
1627
20:03
GB: Yeah, well,
409
1203824
1209
GB: Jo, no,
20:05
so you can try this in ChatGPT, if you add 40-digit numbers --
410
1205075
3462
to si můžete zkusit v ChatGPT, když sčítáte 40místná čísla ‒
20:08
CA: 40-digit?
411
1208537
1168
CA: 40místná čísla?
20:09
GB: 40-digit numbers, the model will do it,
412
1209705
2169
GB: 40místná čísla, model to zvládne,
20:11
which means it's really learned an internal circuit for how to do it.
413
1211915
3254
což znamená, že vnitřní obvod se opravdu naučil, jak to udělat.
20:15
And the really interesting thing is actually,
414
1215210
2127
A nejzajímavější vlastně je,
že pokud vám má sečíst 40místné a 35místné číslo,
20:17
if you have it add like a 40-digit number plus a 35-digit number,
415
1217337
3212
20:20
it'll often get it wrong.
416
1220591
1710
často to spočítá špatně.
20:22
And so you can see that it's really learning the process,
417
1222676
2795
Takže vidíte, že se postup opravdu učí,
20:25
but it hasn't fully generalized, right?
418
1225471
1876
ale ještě ho úplně nezobecnil.
20:27
It's like you can't memorize the 40-digit addition table,
419
1227389
2711
Vy si taky nezapamatujete 40místnou sčítací tabulku,
to je víc atomů, než je ve vesmíru.
20:30
that's more atoms than there are in the universe.
420
1230100
2294
Potřeboval se naučit zobecňovat,
20:32
So it had to have learned something general,
421
1232394
2086
ale protože se ve skutečnosti ještě nenaučil dokonale sčítat ‒
20:34
but that it hasn't really fully yet learned that,
422
1234480
2377
20:36
Oh, I can sort of generalize this to adding arbitrary numbers
423
1236899
2961
aha, můžu to zobecnit na sčítání libovolných čísel libovolné délky.
20:39
of arbitrary lengths.
424
1239902
1167
20:41
CA: So what's happened here
425
1241111
1335
CA: Takže se stalo to, že jste mu umožnil to ještě rozšířit
20:42
is that you've allowed it to scale up
426
1242488
1793
20:44
and look at an incredible number of pieces of text.
427
1244281
2419
a vzít v úvahu neuvěřitelné množství textu.
20:46
And it is learning things
428
1246742
1209
A teď se učí věci,
20:47
that you didn't know that it was going to be capable of learning.
429
1247951
3379
o kterých jste nevěděl, že se je bude schopen naučit.
20:51
GB Well, yeah, and it’s more nuanced, too.
430
1251371
2002
GB: A taky to jde víc do hloubky.
20:53
So one science that we’re starting to really get good at
431
1253415
2878
Jeden předmět, ve kterém začínáme vynikat,
20:56
is predicting some of these emergent capabilities.
432
1256335
2586
se zabývá predikcí emergentních schopností.
20:58
And to do that actually,
433
1258962
1335
K tomu je potřeba jedna věc, která je v tomto oboru podceňována,
21:00
one of the things I think is very undersung in this field
434
1260339
2711
a tou je určitá technická kvalita.
21:03
is sort of engineering quality.
435
1263050
1501
21:04
Like, we had to rebuild our entire stack.
436
1264551
2044
Museli jsme předělat celou technologickou linku.
21:06
When you think about building a rocket,
437
1266637
1877
Když uvažujete o stavbě rakety,
21:08
every tolerance has to be incredibly tiny.
438
1268555
2211
musí být všechny tolerance neuvěřitelně přesné.
21:10
Same is true in machine learning.
439
1270766
1626
Totéž platí pro strojové učení.
21:12
You have to get every single piece of the stack engineered properly,
440
1272434
3212
Všechny technologické součásti musí být správně navrženy
21:15
and then you can start doing these predictions.
441
1275646
2210
a až pak můžete začít s predikcemi.
21:17
There are all these incredibly smooth scaling curves.
442
1277856
2503
Jedná se o neuvěřitelně hladké škálovací křivky.
Vypovídají něco hluboce zásadního o inteligenci.
21:20
They tell you something deeply fundamental about intelligence.
443
1280359
2919
Když se podíváte na náš blog o GPT-4, všechny ty křivky tam uvidíte.
21:23
If you look at our GPT-4 blog post,
444
1283320
1710
21:25
you can see all of these curves in there.
445
1285030
1960
21:26
And now we're starting to be able to predict.
446
1286990
2127
A začínáme umět predikovat.
Byli jsme třeba schopni predikovat výkon potřebný pro kódování.
21:29
So we were able to predict, for example, the performance on coding problems.
447
1289117
3713
21:32
We basically look at some models
448
1292871
1585
V podstatě bereme v úvahu modely,
21:34
that are 10,000 times or 1,000 times smaller.
449
1294456
2461
které jsou 10000krát i 1000krát menší.
21:36
And so there's something about this that is actually smooth scaling,
450
1296959
3211
Dalo by se říct, že jde vlastně o plynulé škálování,
21:40
even though it's still early days.
451
1300170
2044
i když je to ještě v počáteční fázi.
21:42
CA: So here is, one of the big fears then,
452
1302756
2544
CA: Tady pak panuje velká obava, která z toho vyplývá.
21:45
that arises from this.
453
1305300
1252
21:46
If it’s fundamental to what’s happening here,
454
1306593
2127
Pro to, co se tu děje, je zásadní, že jak škálujete nahoru,
21:48
that as you scale up,
455
1308720
1210
21:49
things emerge that
456
1309930
2419
náhle se objevují věci,
21:52
you can maybe predict in some level of confidence,
457
1312349
4171
které možná s určitou mírou jistoty dokážete predikovat,
21:56
but it's capable of surprising you.
458
1316562
2544
ale i tak vás dokážou překvapit.
22:00
Why isn't there just a huge risk of something truly terrible emerging?
459
1320816
4463
Není v tom prostě obrovské riziko, že se objeví něco opravdu strašného?
22:05
GB: Well, I think all of these are questions of degree
460
1325320
2545
GB: Myslím, že toto všechno se týká míry, rozsahu a načasování.
22:07
and scale and timing.
461
1327865
1209
Myslím, že lidem také uniká, že určitá integrace se světem
22:09
And I think one thing people miss, too,
462
1329116
1877
22:10
is sort of the integration with the world is also this incredibly emergent,
463
1330993
3587
je také tak neuvěřitelně emergentní, také velice silná věc.
22:14
sort of, very powerful thing too.
464
1334621
1585
To je důvod, proč si myslíme, že je důležité zavádět to postupně.
22:16
And so that's one of the reasons that we think it's so important
465
1336248
3045
22:19
to deploy incrementally.
466
1339293
1167
Myslím, že zrovna teď vidíte, když sledujete tuto přednášku,
22:20
And so I think that what we kind of see right now, if you look at this talk,
467
1340502
3629
že se hodně soustředím na poskytování opravdu kvalitní zpětné vazby.
22:24
a lot of what I focus on is providing really high-quality feedback.
468
1344131
3170
Dneska se dají ty úkoly, které zadáme, zkontrolovat.
22:27
Today, the tasks that we do, you can inspect them, right?
469
1347301
2711
Je velmi snadné kouknout se na tu početní úlohu a říct, ne, ne, ne, stroji,
22:30
It's very easy to look at that math problem and be like, no, no, no,
470
1350012
3211
správný výsledek je sedm.
22:33
machine, seven was the correct answer.
471
1353265
1835
Ale dohlédnout na správné shrnutí obsahu knihy je těžké.
22:35
But even summarizing a book, like, that's a hard thing to supervise.
472
1355100
3212
Jak víte, jestli je dost dobré? Musíte si přečíst celou knihu.
22:38
Like, how do you know if this book summary is any good?
473
1358312
2586
22:40
You have to read the whole book.
474
1360939
1543
To se nikomu nechce.
22:42
No one wants to do that.
475
1362482
1168
(smích)
22:43
(Laughter)
476
1363692
1293
22:44
And so I think that the important thing will be that we take this step by step.
477
1364985
4296
A tak si myslím, že je důležité, abychom postupovali krok za krokem.
22:49
And that we say, OK, as we move on to book summaries,
478
1369323
2544
Že si řekneme, OK, až přejdeme k souhrnům knih,
22:51
we have to supervise this task properly.
479
1371867
1960
musíme na ten úkol řádně dohlédnout.
22:53
We have to build up a track record with these machines
480
1373827
2586
Musíme u těch strojů zaznamenat všechna selhání,
22:56
that they're able to actually carry out our intent.
481
1376413
2586
abychom věděli, že skutečně mohou realizovat náš záměr.
22:59
And I think we're going to have to produce even better, more efficient,
482
1379041
3336
Myslím, že budeme muset vytvořit ještě lepší, efektivnější,
23:02
more reliable ways of scaling this,
483
1382419
1710
spolehlivější způsoby, jak to škálovat,
23:04
sort of like making the machine be aligned with you.
484
1384129
2878
aby úroveň strojů odpovídala úrovni znalostí lidí.
23:07
CA: So we're going to hear later in this session,
485
1387049
2294
CA: Jak dneska ještě uslyšíme, někteří kritici říkají,
23:09
there are critics who say that,
486
1389343
1543
23:10
you know, there's no real understanding inside,
487
1390928
4587
že interně nikdo skutečně nechápe,
23:15
the system is going to always --
488
1395557
1627
že systém bude vždycky ‒
23:17
we're never going to know that it's not generating errors,
489
1397225
3212
že se nikdy nedozvíme, že generuje chyby,
23:20
that it doesn't have common sense and so forth.
490
1400479
2210
že nemá zdravý selský rozum a tak dále.
23:22
Is it your belief, Greg, that it is true at any one moment,
491
1402689
4088
Jste přesvědčen, Gregu, že bude vždycky platit,
23:26
but that the expansion of the scale and the human feedback
492
1406818
3629
že ta expanze škálování a lidská zpětná vazba,
23:30
that you talked about is basically going to take it on that journey
493
1410489
4963
o kterých jste mluvil, se v zásadě vydají směrem,
kdy se skutečně dopracují
23:35
of actually getting to things like truth and wisdom and so forth,
494
1415494
3837
k pravdě a moudrosti a tak dále s vysokou mírou jistoty?
23:39
with a high degree of confidence.
495
1419331
1627
23:40
Can you be sure of that?
496
1420999
1335
Můžete si tím být jist?
23:42
GB: Yeah, well, I think that the OpenAI, I mean, the short answer is yes,
497
1422334
3462
GB: Jo, no, myslím, že OpenAI, tedy, krátká odpověď je ano,
23:45
I believe that is where we're headed.
498
1425796
1793
věřím, že k tomu směřujeme.
23:47
And I think that the OpenAI approach here has always been just like,
499
1427631
3211
Myslím, že přístup OpenAI byl v tomto vždycky takový ‒
prostě nechat to hned prověřit realitou.
23:50
let reality hit you in the face, right?
500
1430842
1877
23:52
It's like this field is the field of broken promises,
501
1432719
2503
Vypadá to, jako by tenhle obor byl oborem planých slibů
všech těch expertů, kteří říkají, že se stane X, že Y funguje.
23:55
of all these experts saying X is going to happen, Y is how it works.
502
1435263
3212
Lidé už 70 let tvrdí, že neuronové sítě nefungují.
23:58
People have been saying neural nets aren't going to work for 70 years.
503
1438475
3337
Zatím se pletli.
24:01
They haven't been right yet.
504
1441812
1376
Možná mají pravdu, možná je potřeba přidat ještě nějaký ten rok navíc.
24:03
They might be right maybe 70 years plus one
505
1443188
2044
24:05
or something like that is what you need.
506
1445232
1918
Ale náš přístup byl vždycky takový,
24:07
But I think that our approach has always been,
507
1447192
2169
že musíte jít na hranici možností technologie, abyste ji viděli v akci,
24:09
you've got to push to the limits of this technology
508
1449361
2419
24:11
to really see it in action,
509
1451822
1293
protože to vám pak dá návod, jak přejít k novému paradigmatu.
24:13
because that tells you then, oh, here's how we can move on to a new paradigm.
510
1453115
3670
A my jsme z ní prostě ještě nevyždímali všechno.
24:16
And we just haven't exhausted the fruit here.
511
1456785
2127
CA: To jste zaujali dost kontroverzní postoj, když říkáte,
24:18
CA: I mean, it's quite a controversial stance you've taken,
512
1458954
2794
že správný způsob, jak toho docílit, je zpřístupnit to veřejnosti
24:21
that the right way to do this is to put it out there in public
513
1461748
2920
24:24
and then harness all this, you know,
514
1464710
1751
a pak to všechno využít ‒
místo toho, aby ji poskytoval jen váš tým,
24:26
instead of just your team giving feedback,
515
1466461
2002
24:28
the world is now giving feedback.
516
1468463
2461
poskytuje teď zpětnou vazbu celý svět.
24:30
But ...
517
1470924
1168
Ale...
24:33
If, you know, bad things are going to emerge,
518
1473135
3753
Pokud se náhle objeví špatné věci, už to bude venku.
24:36
it is out there.
519
1476930
1168
Původní příběh, který jsem slyšel o OpenAI v době,
24:38
So, you know, the original story that I heard on OpenAI
520
1478140
2919
24:41
when you were founded as a nonprofit,
521
1481101
1793
kdy jste zakládali neziskovku ‒
24:42
well you were there as the great sort of check on the big companies
522
1482894
4463
byli jste velkým příslibem určité kontroly velkých společností,
24:47
doing their unknown, possibly evil thing with AI.
523
1487399
3837
které s AI dělaly netransparentní a možná i nekalé věci.
24:51
And you were going to build models that sort of, you know,
524
1491278
4755
A vy jste se chystali vytvářet modely,
které by je nějak vedly k zodpovědnosti
24:56
somehow held them accountable
525
1496033
1418
24:57
and was capable of slowing the field down, if need be.
526
1497492
4380
a které by byly schopny v případě potřeby obor zbrzdit.
25:01
Or at least that's kind of what I heard.
527
1501872
1960
Aspoň tak nějak jsem o tom slyšel.
25:03
And yet, what's happened, arguably, is the opposite.
528
1503832
2461
Přesto se podle všeho stal pravý opak.
25:06
That your release of GPT, especially ChatGPT,
529
1506334
5673
Když jste uvolnili GPT, zejména ChatGPT,
způsobilo to v technologickém světě takový šok,
25:12
sent such shockwaves through the tech world
530
1512049
2002
25:14
that now Google and Meta and so forth are all scrambling to catch up.
531
1514051
3795
že se teď Google a Meta a další snaží dohnat, co se dá.
25:17
And some of their criticisms have been,
532
1517888
2085
A částečně od nich zazněla kritika,
25:20
you are forcing us to put this out here without proper guardrails or we die.
533
1520015
4963
že je nutíte, aby za každou cenu zveřejňovali věci bez řádných mantinelů.
25:25
You know, how do you, like,
534
1525020
2794
Víte, jak odůvodníte,
25:27
make the case that what you have done is responsible here and not reckless.
535
1527814
3754
že to, co jste udělali, je zodpovědné, a ne bezohledné?
25:31
GB: Yeah, we think about these questions all the time.
536
1531568
3128
GB: Jo, o těchto otázkách přemýšlíme neustále.
25:34
Like, seriously all the time.
537
1534738
1418
Vážně celou tu dobu.
25:36
And I don't think we're always going to get it right.
538
1536198
2711
A nemyslím si, že vždycky všechno uděláme správně.
25:38
But one thing I think has been incredibly important,
539
1538909
2460
Ale jedna věc byla neuvěřitelně důležitá ‒
od samého začátku, když jsme přemýšleli o tom,
25:41
from the very beginning, when we were thinking
540
1541411
2169
25:43
about how to build artificial general intelligence,
541
1543580
2419
jak vybudovat obecnou AI, aby z ní mělo prospěch celé lidstvo ‒
25:45
actually have it benefit all of humanity,
542
1545999
2002
jak to jako máme udělat.
25:48
like, how are you supposed to do that, right?
543
1548001
2127
Ten výchozí plán fungování, budujete to v utajení,
25:50
And that default plan of being, well, you build in secret,
544
1550170
2711
máte super výkonnou věc,
25:52
you get this super powerful thing,
545
1552923
1626
pak řešíte bezpečnost, zmáčknete „start“ a doufáte,
25:54
and then you figure out the safety of it and then you push “go,”
546
1554549
3003
že máte všechno správně.
25:57
and you hope you got it right.
547
1557552
1460
Nevím, jak takový plán provést. Možná to ví někdo jiný.
25:59
I don't know how to execute that plan.
548
1559012
1835
26:00
Maybe someone else does.
549
1560889
1168
Mě tohle vždycky děsilo, nepřipadalo mi to správné.
26:02
But for me, that was always terrifying, it didn't feel right.
550
1562099
2877
A tak si myslím, že tenhle alternativní přístup
26:04
And so I think that this alternative approach
551
1564976
2128
je jediná další cesta, kterou vidím,
26:07
is the only other path that I see,
552
1567104
2043
26:09
which is that you do let reality hit you in the face.
553
1569147
2503
totiž nechat to hned prověřit realitou.
26:11
And I think you do give people time to give input.
554
1571691
2336
A lidem dáte čas, aby poskytli vstupy.
Ještě než budou tyto stroje dokonalé,
26:14
You do have, before these machines are perfect,
555
1574027
2211
26:16
before they are super powerful, that you actually have the ability
556
1576279
3128
ještě než budou super výkonné, máte skutečně možnost vidět je v akci.
26:19
to see them in action.
557
1579407
1168
26:20
And we've seen it from GPT-3, right?
558
1580617
1752
Už jsme to viděli u GPT-3.
U GPT-3 jsme se opravdu báli, že první věc, kterou s ním lidé udělají,
26:22
GPT-3, we really were afraid
559
1582369
1376
26:23
that the number one thing people were going to do with it
560
1583745
2711
bude generování dezinformací, pokusy o ovlivňování voleb.
26:26
was generate misinformation, try to tip elections.
561
1586456
2336
26:28
Instead, the number one thing was generating Viagra spam.
562
1588834
2711
Místo toho lidé jako první věc generovali spam na Viagru.
26:31
(Laughter)
563
1591545
3169
(smích)
CA: Spam na Viagru je škodlivý, ale jsou mnohem horší věci.
26:36
CA: So Viagra spam is bad, but there are things that are much worse.
564
1596007
3212
Mám pro vás myšlenkový experiment.
26:39
Here's a thought experiment for you.
565
1599219
1752
26:40
Suppose you're sitting in a room,
566
1600971
1710
Představte si, že sedíte v místnosti, kde na stole leží krabice.
26:42
there's a box on the table.
567
1602681
1668
26:44
You believe that in that box is something that,
568
1604349
3003
Máte za to, že v té krabici je něco,
co je s velmi velkou pravděpodobností něčím naprosto úžasným,
26:47
there's a very strong chance it's something absolutely glorious
569
1607394
2961
26:50
that's going to give beautiful gifts to your family and to everyone.
570
1610397
3920
co obdaruje báječnými dary vaši rodinu a všechny ostatní.
26:54
But there's actually also a one percent thing in the small print there
571
1614359
3629
Ale je tu také malým písmem zmíněna taková drobnost,
26:58
that says: “Pandora.”
572
1618029
1877
píše se tu o „Pandoře“.
26:59
And there's a chance
573
1619906
1669
A existuje šance,
27:01
that this actually could unleash unimaginable evils on the world.
574
1621616
4088
že by to skutečně mohlo ve světě rozpoutat nepředstavitelné neštěstí.
27:06
Do you open that box?
575
1626538
1543
Otevřel byste tu krabici?
27:08
GB: Well, so, absolutely not.
576
1628123
1460
GB: No, tak to rozhodně ne.
27:09
I think you don't do it that way.
577
1629624
1919
Myslím, že takhle se to nedělá.
A upřímně, povím vám příběh, který jsem vlastně ještě nevyprávěl.
27:12
And honestly, like, I'll tell you a story that I haven't actually told before,
578
1632210
3796
27:16
which is that shortly after we started OpenAI,
579
1636006
2586
Krátce poté, co jsme začali s OpenAI,
27:18
I remember I was in Puerto Rico for an AI conference.
580
1638592
2711
vzpomínám si, jak jsem byl v Portoriku na konferenci o AI.
27:21
I'm sitting in the hotel room just looking out over this wonderful water,
581
1641344
3462
Sedím v hotelovém pokoji a dívám se na tu nádhernou vodu,
27:24
all these people having a good time.
582
1644806
1752
všichni se dobře baví.
A vy chvíli přemýšlíte, jestli si máte vybrat
27:26
And you think about it for a moment,
583
1646558
1752
27:28
if you could choose for basically that Pandora’s box
584
1648310
4504
v podstatě tu Pandořinu skříňku
27:32
to be five years away
585
1652814
2711
a mít to za pět let nebo to mít až za 500 let,
27:35
or 500 years away,
586
1655567
1585
27:37
which would you pick, right?
587
1657194
1501
co byste si vybral?
27:38
On the one hand you're like, well, maybe for you personally,
588
1658737
2836
Na jednu stranu si říkáte, možná je lepší, když to bude za pět let.
27:41
it's better to have it be five years away.
589
1661573
2002
Ale kdyby to mělo být až za 500 let a lidé měli čas udělat to správně,
27:43
But if it gets to be 500 years away and people get more time to get it right,
590
1663617
3628
co byste si vybral?
27:47
which do you pick?
591
1667287
1168
V té chvíli jsem prostě fakt cítil,
27:48
And you know, I just really felt it in the moment.
592
1668496
2336
27:50
I was like, of course you do the 500 years.
593
1670874
2002
že se rozhodnu pro těch 500 let, tak to vidí hodně lidí.
27:53
My brother was in the military at the time
594
1673293
2002
Můj bratr byl tou dobou v armádě
27:55
and like, he puts his life on the line in a much more real way
595
1675295
2961
a nasazoval svůj život mnohem hmatatelnějším způsobem
27:58
than any of us typing things in computers
596
1678256
2628
než kdokoli z nás, kteří jsme psali na počítači
28:00
and developing this technology at the time.
597
1680926
2585
a vyvíjeli v té době tuto technologii.
28:03
And so, yeah, I'm really sold on the you've got to approach this right.
598
1683511
4547
Opravdu jsem byl přesvědčený, že je k tomu třeba přistupovat správně.
28:08
But I don't think that's quite playing the field as it truly lies.
599
1688058
3628
Ale to podle mého názoru není zrovnoprávnění podmínek.
28:11
Like, if you look at the whole history of computing,
600
1691686
2670
Když se podíváte na celou historii počítačů,
28:14
I really mean it when I say that this is an industry-wide
601
1694397
4463
tak opravdu vážně tvrdím, že jde o posun v rámci celého oboru
28:18
or even just almost like
602
1698902
1543
nebo dokonce o téměř celoplošný posun v oblasti vývoje technologií.
28:20
a human-development- of-technology-wide shift.
603
1700487
3336
28:23
And the more that you sort of, don't put together the pieces
604
1703865
4088
A čím víc necháváte ležet ladem jednotlivé části, které máte k dispozici ‒
28:27
that are there, right,
605
1707994
1293
28:29
we're still making faster computers,
606
1709329
1752
vyrábíme stále rychlejší počítače,
28:31
we're still improving the algorithms, all of these things, they are happening.
607
1711081
3670
stále vylepšujeme algoritmy, všechno toto se děje.
28:34
And if you don't put them together, you get an overhang,
608
1714793
2627
A pokud je nedáte dohromady, tak vznikne převis,
což znamená, že pokud to někdo udělá,
28:37
which means that if someone does,
609
1717420
1627
28:39
or the moment that someone does manage to connect to the circuit,
610
1719089
3086
nebo v okamžiku, kdy se někomu podaří zapojit obvod,
28:42
then you suddenly have this very powerful thing,
611
1722175
2252
máte rázem něco extrémně mocného, na co nikdo zatím neměl čas zareagovat
28:44
no one's had any time to adjust,
612
1724427
1544
a kdo ví, jaká bezpečnostní opatření máte.
28:46
who knows what kind of safety precautions you get.
613
1726012
2336
28:48
And so I think that one thing I take away
614
1728390
1918
Z toho si beru ponaučení,
28:50
is like, even you think about development of other sort of technologies,
615
1730308
3837
že i když uvažujete o vývoji dalších technologií, o jaderných zbraních,
28:54
think about nuclear weapons,
616
1734187
1376
28:55
people talk about being like a zero to one,
617
1735563
2002
lidé o tom mluví jako o obrovském posunu,
28:57
sort of, change in what humans could do.
618
1737565
2628
o určité změně ve schopnostech lidí.
Ale co se týče způsobilosti, ta vždycky rostla celkem hladce.
29:00
But I actually think that if you look at capability,
619
1740235
2461
29:02
it's been quite smooth over time.
620
1742696
1585
29:04
And so the history, I think, of every technology we've developed
621
1744281
3670
Proto si myslím, že v historii se každá technologie,
29:07
has been, you've got to do it incrementally
622
1747993
2002
kterou jsme vyvinuli, vyvíjela postupně a učili jsme se,
29:10
and you've got to figure out how to manage it
623
1750036
2127
jak ji zvládat pro každou novou etapu vývoje.
29:12
for each moment that you're increasing it.
624
1752163
2461
29:14
CA: So what I'm hearing is that you ...
625
1754666
2252
CA: Takže vy říkáte, že...
29:16
the model you want us to have
626
1756918
1668
chcete, abychom přijali model, v němž jsme zplodili toto výjimečné dítě,
29:18
is that we have birthed this extraordinary child
627
1758628
2795
29:21
that may have superpowers
628
1761423
2544
jež může mít superschopnosti,
29:24
that take humanity to a whole new place.
629
1764009
2544
které posouvají lidstvo na zcela novou úroveň.
29:26
It is our collective responsibility to provide the guardrails
630
1766594
5005
Že naší společnou povinností
je stanovit tomuto dítěti hranice,
29:31
for this child
631
1771641
1210
29:32
to collectively teach it to be wise and not to tear us all down.
632
1772892
5047
abychom ho naučili být inteligentním, a ne aby nás všechny rozsápalo.
29:37
Is that basically the model?
633
1777939
1377
Je to v podstatě ten model?
29:39
GB: I think it's true.
634
1779357
1168
GB: Je to tak.
29:40
And I think it's also important to say this may shift, right?
635
1780567
2878
A je také důležité říct, že se to může změnit.
29:43
We've got to take each step as we encounter it.
636
1783445
3253
Musíme podniknout všechny kroky, jakmile na něco narazíme.
29:46
And I think it's incredibly important today
637
1786740
2002
Dnes je neuvěřitelně důležité,
29:48
that we all do get literate in this technology,
638
1788783
2878
abychom všichni tuto technologii zdatně zvládali,
29:51
figure out how to provide the feedback,
639
1791661
1919
naučili se jí dávat zpětnou vazbu a určili, co od ní chceme.
29:53
decide what we want from it.
640
1793621
1377
29:54
And my hope is that that will continue to be the best path,
641
1794998
3128
A já doufám, že jsme na nejlepší cestě,
29:58
but it's so good we're honestly having this debate
642
1798168
2377
ale je skvělé, že vedeme tuto upřímnou diskuzi,
30:00
because we wouldn't otherwise if it weren't out there.
643
1800545
2628
protože bez možnosti osahat si to by to ani nešlo.
30:03
CA: Greg Brockman, thank you so much for coming to TED and blowing our minds.
644
1803631
3629
CA: Gregu Brockmane, moc děkuji, že jste přišel na TED a otevřel nám oči.
30:07
(Applause)
645
1807302
1626
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7