下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Yasushi Aoki
00:21
Ethic, Hedge, and Octavia
stand on the edge of a bottomless ravine.
0
21937
4675
エシック、ヘッジ、オクタヴィアは
底なしの谷の縁に立っています
00:26
It’s the only thing between
them and the tower
1
26612
2690
塔と彼らを隔てる
この谷さえ渡れば
00:29
that houses the second
of three powerful artifacts.
2
29302
3648
3つの強力なアイテムの
2つめが手に入るのです
00:32
They’ve got a brief window of time
to get across before the guards return.
3
32950
4980
警備ロボットが戻ってくるまでの
短い時間に渡らなければなりません
00:37
With Hedge’s fuel gauge on empty
he won’t be able to fly Ethic across,
4
37930
4705
ヘッジが燃料切れで
エシックを連れて飛べないので
00:42
so the only option is to make a bridge.
5
42635
3630
橋を作るしかありません
00:46
Fortunately, the floating stacks of stones
nearby are bridge components—
6
46265
4655
幸い 橋の部品となるブロックの山が
近くに浮かんでいます
00:50
invented by Octavia herself—
called hover-blocks.
7
50920
4026
オクタヴィアが発明した
浮遊ブロックです
00:54
Activate a pile with a burst of energy,
8
54946
2552
エネルギーをかけて
ブロックの山を起動させれば
00:57
and they’ll self-assemble
to span the ravine as Ethic walks across.
9
57498
4516
エシックが歩いて渡れる橋が
自動的に組み上がります
01:02
But there is, of course, a catch.
10
62014
3578
もちろん 問題もあります
01:05
The hover-blocks are only stable
when they’re perfectly palindromic.
11
65592
4659
浮遊ブロックが安定するのは
完全な回文構造の時だけなのです
01:10
Meaning they have to form
a sequence
12
70251
2260
つまり 前から見ても
後ろから見ても
01:12
that’s the same when viewed
forwards and backwards.
13
72511
4263
並び順が同じでなければなりません
01:16
The stacks start in random orders,
14
76774
2170
ブロックは最初ランダムに
積み重なっていても
01:18
but will always put themselves
into a palindromic configuration
15
78944
3660
可能な限り
回文構造を作ろうとします
01:22
if they can.
16
82604
1290
01:23
If they get to a point
where a palindrome isn’t possible,
17
83894
2880
回文構造が作れないときには
01:26
the bridge will collapse,
18
86774
1551
橋は崩れてしまい
01:28
and whoever’s on it
will fall into the ravine.
19
88325
3489
上にいる人は
谷底に落ちることになります
01:31
Let’s look at an example.
20
91814
1638
例を見てみましょう
01:33
This stack would make itself stable.
21
93452
2460
このブロックの山は
安定した構造を作れます
01:35
First the A blocks
hold themselves in place.
22
95912
3000
まずAが両端につきます
01:38
Then the B’s.
23
98912
1070
それからBがきて
01:39
And finally the C
would nestle right between the B’s.
24
99982
3690
最後にCが
Bの間に入ります
01:43
However, suppose there was one more A.
25
103672
3450
でもAが
もう1つあったとしたら?
01:47
First two A blocks form up, then two B’s,
26
107122
3120
まずはAが2個
次にBが2個 入りますが
01:50
but now the remaining C and A
have nowhere to go,
27
110242
3370
残ったCとAには
行き場がないので
01:53
so the whole thing falls apart.
28
113612
2460
全体が崩れてしまいます
01:56
The Node of Power enables Hedge
to energize a single stack of blocks.
29
116072
4670
力の石を使ってヘッジは
ブロックの山を1つだけ起動できます
02:00
What instructions can Ethic give Hedge
to allow him to efficiently find
30
120742
4334
エシックがどんな指示を
ヘッジに与えれば
回文構造を作れる山を効率的に見つけ
起動させられるでしょうか?
02:05
and power a stable palindromic stack?
31
125076
3051
02:08
Pause now to figure it out for yourself.
32
128127
9970
[ビデオをいったん止めて
自分で考えてみましょう]
02:18
Examples of palindromes include ANNA,
RACECAR, and MADAM IM ADAM.
33
138097
5461
回文の例としては ANNAや RACECARや
MADAM IM ADAMなどがあります
02:23
Counting the number of times
a given letter appears in a palindrome
34
143558
3730
回文の中に各文字が
何度現れるかを数えると
役に立つ規則性が
見えてくるでしょう
02:27
will reveal a helpful pattern.
35
147288
2532
02:29
Pause now to figure it out for yourself.
36
149820
4831
[ビデオをいったん止めて
自分で考えてみましょう]
02:34
Let’s first look at a naïve solution
to this problem.
37
154651
3490
まずは 素朴な解決法を
考えてみましょう
02:38
A naïve solution is a simple,
brute-force approach that isn’t optimized—
38
158141
4708
素朴な方法とは 最適化されていない
単純なしらみつぶしのやり方ですが
02:42
but will get the job done.
39
162849
1980
目的は果たせるような
もののことです
02:44
Naïve solutions are helpful ways
to analyze problems,
40
164829
3491
素朴な方法は
問題を分析する役に立ち
02:48
and work as stepping stones
to better solutions.
41
168320
3434
よりよい解決法を見つける
糸口になります
02:51
In this case, a naïve solution
is to approach a pile of blocks,
42
171754
3770
この場合 素朴な方法は
ブロックの山ごとに
02:55
try all the arrangements,
43
175524
1500
すべての並び順を試し
02:57
and see if one is a palindrome
by reading it forward and then backwards.
44
177024
4727
前からも 後ろからも読んで
回文構造か確かめるというものです
03:01
The problem with this approach
45
181751
1480
この方法の問題は
03:03
is that it would take
a tremendous amount of time.
46
183231
2493
とても長い時間がかかることです
03:05
If Hedge tried one combination
every second,
47
185724
2850
ヘッジが1つの並びを試すのに
1秒かかるとすると
03:08
a stack of just 10 different blocks
would take him 42 days to exhaust.
48
188574
5198
異なる10個のブロックからなる山を
1つ調べるのに42日間もかかります
03:13
That’s because the total time
is a function of the factorial
49
193772
3830
なぜなら かかる時間は
ブロックの個数の
03:17
of the number of blocks there are.
50
197602
2142
階乗に等しくなるからです
03:19
10 blocks
have over 3 million combinations.
51
199744
3600
ブロックが10個なら
3百万以上の並び順があります
03:23
What this naïve solution shows
is that we need a much faster way
52
203344
4280
この素朴な方法から分かるのは
もっと速い方法で
ブロックの山が回文構造になるか
見分ける必要があるということです
03:27
to tell whether a pile of blocks
can form a palindrome.
53
207624
3593
03:31
To start, it may be intuitively clear
that a pile of all different blocks
54
211217
4716
まず 直観的に分かるのは
「ブロックが全部違っていたら不可」
ということです
03:35
will never form one.
55
215933
1420
03:37
Why?
56
217353
790
なぜなら 重複しているブロックがなければ
両端のブロックが同じになり得ないからです
03:38
The first and last blocks
can’t be the same if there are no repeats.
57
218143
5281
03:43
So when can a given sequence
become a palindrome?
58
223424
5012
では 回文構造になり得るのは
どのような場合なのでしょう?
03:48
One way to figure that out
is to analyze a few existing palindromes.
59
228436
4480
いくつかの回文を分析することで
答えを見つけることができます
03:52
In ANNA,
there are 2 A’s and 2 N’s.
60
232916
3254
ANNA には Aが2個
Nが2個あります
03:56
RACECAR
has 2 R’s, 2 A’s, 2 C’s, and 1 E.
61
236170
4886
RACECAR には Rが2個
Aが2個、Cが2個、Eが1個
04:01
And MADAM IM ADAM
has 4 M’s, 4 A’s, 2 D’s, and 1 I.
62
241056
6730
MADAM IM ADAM には Mが4個
Aが4個、Dが2個、Iが1個です
04:07
The pattern here
is that most of the letters occur
63
247786
3140
ここで見られるパターンは
ほとんどの文字が偶数回
現れているということです
04:10
an even number of times,
64
250926
1774
04:12
and there’s at most 1
that occurs just once.
65
252700
3280
そして1回しか現れない文字は
あっても1つだけです
04:15
Is that it?
66
255980
1110
それだけでしょうか?
04:17
What if RACECAR had 3 E’s instead of 1?
67
257090
3260
RACECAR にEが1個でなく
3個あったとしたら?
04:20
We could tack the new E’s onto the ends
and still get a palindrome,
68
260350
3710
増えたEを両端につければ
また回文構造になるので
04:24
so 3 is ok.
69
264060
1840
3回現れてもOKです
04:25
But make that 3 E’s and 3 C’s,
and there’s nowhere for the last C to go.
70
265900
6064
でも Eが3個で Cも3個なら
最後のCの行き場がなくなります
04:31
So the most generalized insight is that
71
271964
2720
ですから 一般化した考え方は
04:34
at most one letter can appear
an odd number of times,
72
274684
4096
奇数回現れる文字は
多くて1個で
04:38
but the rest have to be even.
73
278780
3066
残りの文字はすべて偶数回現れる
ということです
04:41
Hedge can count the letters in each stack
and organize them into a dictionary,
74
281846
4314
ヘッジはブロックの山ごとに
文字の出現回数を数えて辞書の形に整理でき
04:46
which is a tidy way
of storing information.
75
286160
2725
これは上手い情報格納法です
04:48
A loop could then go through and count
how many times odd numbers appear.
76
288885
4579
ここでループを使って
奇数が何度現れるかを数えます
04:53
If there are less than 2 odd characters,
the stack can be made into a palindrome.
77
293464
5500
奇数回現れる文字が2個未満であれば
そのブロックの山は回文構造にできます
04:58
This approach is much, much faster
than the naïve solution.
78
298964
3720
このやり方は 素朴な方法よりも
ずっと速く実行でき
05:02
Instead of factorial time,
it takes linear time.
79
302684
3420
文字数の階乗時間ではなく
線形時間しか かかりません
05:06
That’s where the time increases
80
306104
1570
つまり ブロックの数に
比例した時間しか
05:07
in proportion to
the number of blocks there are.
81
307674
2710
かからないということです
05:10
Now write a loop for Hedge
to approach the piles individually,
82
310384
3990
ヘッジがそれぞれの山を分析して
回文になるものを見つけ次第
やめるようなループを書いたら
05:14
and stop when he finds a good one,
and you’ll be ready to go.
83
314374
4155
準備は万端です
05:18
Here’s what happens:
84
318529
1389
さて どうなるでしょう
05:19
Hedge is fast, but there are so many piles
it takes a long time.
85
319918
4046
ヘッジは素早いものの
山がたくさんあって手間取り
05:23
Too long.
86
323964
1356
時間がかかりすぎました
06:17
Ethic and Hedge are safe.
87
377897
1680
エシックとヘッジは無事でしたが
06:19
But Octavia is not so lucky.
88
379577
2423
オクタヴィアは
運が悪かったようです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。