3 ANNOYING GRAMMAR MISTAKES | Learn English #SHORTS

115,245 views ・ 2021-09-25

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automåticamente.

00:00
This is not a word.
0
199
1611
Esto no es una palabra.
00:01
It's 2 words, put a space on there people. A lot.
1
1810
3310
Son 2 palabras, pon un espacio ahĂ­ gente. Un montĂłn.
00:05
Never write "should of".
2
5120
1940
Nunca escribas "deberĂ­a de".
00:07
You always mean should have.
3
7060
2810
Siempre quieres decir deberĂ­a haberlo hecho.
00:09
The reason why people write this mistake sometime is because "have" and "of" can sound the same.
4
9870
5500
La razĂłn por la que la gente escribe este error en algĂșn momento es porque "tener" y "de" pueden sonar igual.
00:15
have, have, should have.
5
15370
2190
tener, tener, deberĂ­a tener.
00:17
I should have done that.
6
17560
1360
DeberĂ­a haber hecho eso.
00:18
That is not "should of" it is "should have".
7
18920
3350
Eso no es "deberĂ­a de" es "deberĂ­a tener".
00:22
I should have done that.
8
22270
1270
DeberĂ­a haber hecho eso.
00:23
Its If you can replace what you're saying with
9
23540
2280
Es Si puede reemplazar lo que estĂĄ diciendo
00:25
it is, use an apostrophe.
10
25820
2000
con es, use un apĂłstrofo.
00:27
If you can't, don't use an apostrophe.
11
27820
2570
Si no puede, no use un apĂłstrofo.
00:30
It's cold.
12
30390
1310
Hace frĂ­o.
00:31
It is cold.
13
31700
1170
Hace frĂ­o.
00:32
Use an apostrophe.
14
32870
1150
Usa un apĂłstrofe.
00:34
Its closure is magnetic.
15
34020
1440
Su cierre es magnético.
00:35
It is closure.
16
35460
1340
es cierre.
00:36
No, that doesn't make sense.
17
36800
2050
No, eso no tiene sentido.
00:38
Its.
18
38850
1000
Su.
00:39
Without an apostrophe.
19
39850
1110
Sin apĂłstrofe.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7