How AI Is Saving Billions of Years of Human Research Time | Max Jaderberg | TED

65,276 views ・ 2024-12-06

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Masaki Yanagishita
00:04
So a while ago now, I did a PhD,
0
4668
4105
私は少し前に博士号を取ったのですが
00:08
and I actually thought it would be quite easy to do research.
1
8806
3170
実は研究は簡単にできるものだと 思っていました
00:11
Turns out it was really hard.
2
11976
1668
でも 本当に大変でした
00:14
My PhD was spent coding up neural network layers
3
14478
3804
私の博士号は ニューラルネットワーク層の コーディングと
00:18
and writing CUDA kernels,
4
18315
2269
CUDAカーネルの作成に費やされました
00:20
very much computer-based science.
5
20618
2335
ほぼコンピューター科学です
00:23
And at that time,
6
23621
2235
当時
00:25
I had a friend who worked in a lab doing real messy science.
7
25890
4471
研究室で働いていた友人がいて 本当に厄介な科学を研究していました
00:30
He was trying to work out the structure of proteins experimentally.
8
30761
4271
彼はタンパク質の構造を 実験的に解明しようとしていました
00:35
And this is a really difficult thing to do.
9
35366
3203
これは本当に難しいことです
00:39
It can take a whole PhD's worth of work
10
39403
2636
たった一つの新しいタンパク質系の 構造を解明するだけでも
00:42
just to work out the structure of a single new protein system.
11
42039
4004
博士号に相当する研究が 必要になりかねません
00:47
And then 10 years later, the field that I was in,
12
47378
2769
そして10年後 私が携わっていた
00:50
machine learning,
13
50181
1368
機械学習の分野は
00:51
revolutionized his world of protein structure.
14
51582
3170
タンパク質構造研究の世界に 革命をもたらしました
00:55
A neural network called AlphaFold was created by DeepMind
15
55753
4571
タンパク質の構造を非常に正確に 予測できるAlphaFoldと呼ばれる
01:00
that can very accurately predict the structure of proteins
16
60324
4571
ニューラルネットワークが DeepMindによって作成され
01:04
and solved this 50-year challenge of trying to do protein folding.
17
64929
5472
タンパク質の折り畳みを解明するという 50年間にわたる課題が解決されました
01:10
And just two weeks ago,
18
70901
1602
そしてちょうど2週間前
01:12
this won the Nobel Prize in chemistry.
19
72536
2903
これがノーベル化学賞を受賞しました
01:15
And it's estimated that since the release of this model,
20
75439
3604
そしてこのモデルが リリースされて以来
01:19
we've saved over a billion years of research time.
21
79076
4238
私たちは10億年以上分もの研究時間を 節約できたと推定されています
01:24
(Applause)
22
84315
2102
(拍手)
01:26
A billion years.
23
86450
1402
10億年です
01:27
(Applause)
24
87852
1835
(拍手)
01:30
A whole PhD's worth of work is now approximated
25
90454
3771
今では博士号にかかっていた研究時間は
01:34
by a couple of seconds of neural network time.
26
94258
2636
ニューラルネットワークが走る 数秒と同等となり
01:37
And to my friend, this might sound a bit depressing,
27
97428
2469
私の友人には 残念ながら 少々気が滅入る
01:39
and I'm sorry about that,
28
99897
1268
話かもしれません
01:41
but to me, this is just really an incredible thing.
29
101165
3003
でも私には 本当に信じられないほど 素晴らしいことです
01:44
The sheer scale of new knowledge about our protein universe
30
104201
3637
タンパク質の世界に関する 膨大な量の新しい知識を
01:47
that we now have access to,
31
107872
2335
私たちが利用できるようになったのは
01:50
due to an AI model that's able to replace the need
32
110241
2736
現実世界の実験作業に代わる
01:53
for real-world experimental lab work.
33
113010
2736
AIモデルのおかげです
01:55
And that frees up our precious human time
34
115779
2470
これにより 貴重な時間が自由になり
01:58
to begin probing the next frontiers of science.
35
118249
3303
次の科学のフロンティアの探求を 始めることができるでしょう
02:02
Now some people say that this is a one-time-only event,
36
122987
3803
さて これは一度きりの出来事であり
02:06
that we can't expect to see these sort of breakthroughs in science
37
126790
3170
人工知能を使った科学における このようなブレークスルーが
02:09
with AI to be repeated.
38
129994
2235
再現できるとは 期待できないと言う人もいます
02:13
And I disagree.
39
133030
1201
私はそうは思いません
02:15
We will continue to see breakthroughs in understanding our real messy world
40
135499
5239
AIを使って現実の乱雑な世界を 理解していく中で
02:20
with AI.
41
140738
1201
今後もブレークスルーが見られるでしょう
02:22
Why?
42
142540
1401
その理由は?
02:23
Because we now have the neural network architectures
43
143974
2937
今やニューラル・ネットワーク・ アーキテクチャは
02:26
that can eat up any data modality that you throw at them.
44
146944
3670
どのようなデータモダリティ(データの形)も 処理できてしまうからです
02:31
And we have tried and tested recipes
45
151415
2002
そして 世界中で起こり得る あらゆるシグナルを
02:33
of incorporating any possible signal in the world
46
153450
2903
これらの学習アルゴリズムに 組み込むレシピを
02:36
into these learning algorithms.
47
156353
2069
試し、実験してきました
02:38
And then we have the engineering and infrastructure
48
158989
2503
そして 必要な規模に モデルをスケールするための
02:41
to scale these models to whatever size is needed
49
161492
3403
エンジニアリングと インフラストラクチャーを備えており
02:44
to take advantage of the massive amounts of compute power that we can create.
50
164929
4971
大量のコンピューティングパワーを 活用することができます
02:50
And finally, we're always creating new ways to record and measure
51
170901
3637
そして 私たちは常に 現実の乱雑な世界のあらゆる詳細を
02:54
every detail of our real messy world
52
174572
3069
記録して 測定する新しい方法を生み出し
02:57
that then creates even bigger data sets
53
177641
2202
より詳細なモデルの トレーニングに役立つ
02:59
that help us train even richer models.
54
179877
2536
さらに大きなデータセットを作成します
03:03
And so this is a new paradigm in front of us,
55
183781
3670
これが私たちの目の前にある 新しいパラダイムです
03:07
that of creating AI analogs of our real messy world.
56
187785
4805
現実の乱雑な世界の AI アナログを作成するということです
03:13
This new AI paradigm takes our real, messy, natural world
57
193157
4538
この新しいAIパラダイムは 現実の乱雑な自然界を情報として取り入れ
03:17
and learns to recreate the elements of it with neural networks.
58
197728
3637
ニューラルネットワークを使って その要素を再現する方法を学びます
03:22
And why these AI analogs are so powerful is that it's not just about understanding,
59
202399
4972
これらの AIアナログがこれほど パワフルな理由は 単に世界を理解したり
03:27
approximating or simulating the world for the sake of understanding,
60
207371
5539
その姿に近づいたり シミュレートしたりするだけではなく
03:32
but this actually gives us a little virtual world
61
212910
2402
実際に小さな仮想世界を実現し
03:35
that we can experiment in at scale
62
215346
2469
私たちがその規模での実験をして
03:37
to ultimately create new knowledge.
63
217848
2403
最終的に新しい知識を 生み出せるからです
03:43
And you can imagine that this experimentation against our AI analogs,
64
223153
5940
そして AIアナログで行うこの実験は
03:49
this can also happen in silico, in a computer with other agents,
65
229126
5339
コンピューター上で 他の要素を加えたり
03:54
in a loop of in silico, open-ended discovery,
66
234498
4071
コンピュータ内で反復実験をさせて 結果を制限しない発見や
03:58
ultimately to create new knowledge that we can take back out
67
238602
4338
究極的には新しい知識を生み出して 私たちの世界を変えられる
04:02
and change the world around us.
68
242973
2102
可能性があります
04:05
And this isn't science fiction.
69
245909
2069
これはSF小説ではなく現実です
04:08
Right now, we have thousands of graphics cards burning,
70
248812
5072
現在 私たちは何千枚もの グラフィックスカードを使って
04:13
training foundational models of our own micro-biological world,
71
253917
3637
自分たちの微生物学の世界の 基礎モデルを学習させています
04:17
and then agents that are probing these AI analogs
72
257554
2737
そして自律的エージェントが これらのAIアナログを調べ
04:20
to design new molecules that could be potential new drugs.
73
260324
4237
潜在的な新薬になりそうな 新分子を設計するべく動いています
04:25
And I want to show you exactly how this process works for us,
74
265996
4138
このプロセスが私たちにとって どう機能するかお見せしたいと思います
04:30
because I believe it can serve as a blueprint
75
270167
3003
なぜなら このプロセスは
04:33
to bring about a whole new wave
76
273203
2169
AI主導の科学技術の進歩という
04:35
of the future of AI-driven scientific
77
275406
2602
まったく新しい波をもたらすための
04:38
and technological progress.
78
278042
2202
青写真として役立つと信じているからです
04:42
Now drug design is such an important area to focus on
79
282179
4304
現在 医薬品設計は注力すべき 重要な分野です
04:46
because it's actually becoming harder and harder to design new drugs.
80
286517
3804
実際 新薬を設計することはますます 難しくなっているからです
04:50
This is a graph of the number of new drugs created
81
290754
3070
[イールームの法則] これは10億ドルの研究開発費あたりの
04:53
per billion dollars of R and D spent over time.
82
293857
4238
[イールームの法則] 新薬開発の数を時系列で示したグラフです
04:58
And what you can see is that the number of new drugs
83
298595
2436
そして新薬の数が指数関数的に
05:01
is exponentially decreasing.
84
301065
1901
減少しているということが分かります
05:03
It's becoming more and more expensive to create a new drug.
85
303000
3770
新薬を作るのにかかる費用は ますます高くなってきています
05:07
Now during this same time period,
86
307471
1935
この同じ時期に
05:09
we've had a huge amount of advancement in the capabilities of AI,
87
309440
3837
数々のアルゴリズムの 飛躍的な進歩に後押しされ
05:13
driven by a whole host of algorithmic breakthroughs.
88
313310
2636
AIの機能は大幅に進歩しました
05:16
But one of the secret sources of this advancement in AI
89
316847
3170
[ムーアの法則] この AI の進歩の秘訣の1つに
05:20
has also been that of Moore's Law,
90
320050
2603
[ムーアの法則] ムーアの法則があります
05:22
that the amount of computing power
91
322686
1635
これは 計算能力の量が
05:24
has just been exponentially increasing over time.
92
324355
3069
時間とともに指数関数的に 増加するというものです
05:27
And these days, it perhaps isn't Moore's Law
93
327791
2069
そして最近では もはやムーアの法則ではなく
05:29
that we should care about, but Jensen's law.
94
329893
2470
ジェンセンの法則が 取って代わっています
05:32
Jensen Huang, being the CEO of Nvidia,
95
332363
2535
ジェンセン・ファンが CEO を務める Nvidia 社は
05:34
for the exponential increase in GPU FLOPS
96
334932
3403
現在ニューラルネットワークを 支えている GPUの処理速度が
05:38
that are now powering our neural networks.
97
338335
2803
急激に増加していることで知られています
05:42
So really the question is,
98
342072
1602
そこで本当に問題となるのは
05:43
how do we bring this world of AI and machine learning
99
343707
3671
医薬品設計の世界に この AIと機械学習の世界をどうやって
05:47
to that of drug design?
100
347411
1668
取り入れるかということです
05:50
Can we think about using our AI analogs to reverse this curse of Eroom’s law
101
350013
5339
イールームの法則のこの呪いを逆転させ ニューラル・ネットワークを駆動する
05:55
and jump on this exponential wave of GPU FLOPS powering our neural networks?
102
355352
5072
GPU処理能力の指数関数的な波を起こし AIアナログを活用できないでしょうか?
06:00
Actually bringing these worlds together and driving this change
103
360424
3403
これらの世界を統合し この変化を推進することが
06:03
is the day-to-day responsibility that I feel.
104
363861
2302
私が果たすべき責任だと 日々感じています
06:07
So how can we go about modeling biology?
105
367364
2903
では どうすれば生物学の モデル化ができるかを説明します
06:11
Well if we were in the world of physics, for example, modeling the universe,
106
371735
3937
もし私たちが物理学の世界で 例えば宇宙をモデル化していたとしたら
06:15
then we can actually write down a lot of the theory by hand with maths
107
375706
4771
数学を使って多くの理論を手で記述します
06:20
and very accurately predict, for example, the unfolding of the universe,
108
380511
4037
例えば何百万光年も離れた宇宙が展開するのを
06:24
even millions of light years away.
109
384548
2236
非常に正確に予測することができます
06:27
But we can't do that for the incredibly complex dynamics within ourselves.
110
387885
5138
でも私たちの体内の複雑な ダイナミクスにはそれができません
06:33
We can't just write down some equations for ourselves.
111
393056
2970
ただ単に方程式を書くだけでは駄目なんです
06:36
We can perhaps write down the theory of how atoms interact.
112
396760
4004
原子がどのように相互作用するかについての 理論は書けるかもしれない
06:40
That's physics.
113
400764
1201
それは物理学です
06:42
But then simulating these interactions
114
402900
2035
しかし これらの相互作用を
06:44
on the scale of trillions of atoms within our cells
115
404935
3770
細胞内の何兆もの原子規模で シミュレートすることは
06:48
is just completely unfeasible.
116
408739
2002
まったく不可能です
06:51
And then we haven't worked out how to describe these complex dynamics
117
411308
3504
そして これらの複雑なダイナミクスを 大まかで簡単な言語で
06:54
in coarser and simpler terms that we could write down with maths.
118
414845
4204
表現する方法がまだ分かっていません 数学とは違います
07:00
It’s just crazy to think that we can model the universe so far away
119
420317
5439
遠く離れた宇宙はモデル化できるのに
07:05
but not the cells at our fingertips.
120
425789
2469
指先にある細胞はモデル化 できないなんてクレイジーです
07:09
But AI and machine learning can be the perfect abstraction
121
429393
3303
ですが AI と機械学習は生物学の世界を
07:12
for a biological world.
122
432729
1702
完璧に抽象化し 表現することができます
07:15
Using the snippets of data that we can record from our cells,
123
435165
3504
細胞から 記録できる データの断片を使って
07:18
we can then learn the equations and theories and abstractions implicitly
124
438702
4805
ニューラルネットワークの機能で
07:23
within the activations of our neural networks.
125
443507
3003
方程式、理論、抽象化を 暗示的に学習できます
07:27
In fact, our company is called Isomorphic Labs.
126
447411
4538
実際 私たちの会社は アイソモーフィック・ラボと言います
07:31
Isomorphic because we believe there is an isomorphism,
127
451982
3337
「アイソモーフィック」 というのは
07:35
a fundamental symmetry, that we can create
128
455319
3136
生物学の世界と
07:38
between the biological world and the world of information science,
129
458489
3803
情報科学、機械学習とAIの 世界との間に
07:42
machine learning and AI.
130
462326
2002
基本的な対称性があると 信じているからです
07:46
So to see how we are using these AI analogs today,
131
466029
3671
では こんにち私たちが これらのAIアナログを
07:49
I want to dive into the body and have a look into cells
132
469700
3670
どのように使っているかを説明するために 細胞の中のタンパク質について
07:53
and think about proteins.
133
473403
1702
考えてみたいと思います
07:56
Now proteins are one of the fundamental building blocks of life.
134
476106
4405
タンパク質は生命の基本的な 構成要素の1つで
08:00
And these proteins carry different functions in the body.
135
480811
3537
体内でさまざまな機能を果たします
08:05
And if we can modulate the function of a protein,
136
485082
2736
タンパク質の機能を操作できれば
08:07
then we are well on our way to creating a new drug.
137
487851
3671
新薬の開発が うまくできることになります
08:11
Proteins are made up of a sequence of amino acids,
138
491555
3203
タンパク質はアミノ酸の配列からできていて
08:14
and there are about 20 different amino acids,
139
494791
2203
約20種類のアミノ酸があり
08:16
each one here depicted by a different letter.
140
496994
2903
スライドでは それぞれ異なる文字で表されています
08:20
An amino acid is a collection of atoms, a molecule,
141
500831
5205
アミノ酸は分子 すなわち原子の集まりで
08:26
and these molecules are joined together into a linear sequence.
142
506069
4538
これらの分子は結合して 線状の配列を成しています
08:31
And the function of a protein is not just due to the sequence of these proteins,
143
511775
4404
タンパク質の機能は そのアミノ酸配列だけでなく
08:36
but also due to the three-dimensional shape that these proteins fold up into.
144
516179
5172
それが折りたたまれて3次元的な形を していることも関係します
08:42
And there are thousands of proteins inside of us,
145
522352
2970
私たちの体には 何千ものタンパク質があり
08:45
each with their own unique sequences and their own unique 3D shape.
146
525355
4772
それぞれが独自のアミノ酸配列と 独自の3D形状を持っています
08:50
And remember,
147
530494
1401
そして 冒頭で述べたように
08:51
trying to work out experimentally that 3D shape
148
531895
2803
3D形状を実験的に解明しようとすると
08:54
can take months or even years of lab work.
149
534698
3837
数ヶ月、場合によっては 数年の研究が必要になります
09:00
But with the breakthrough of AlphaFold and AlphaFold 2 in 2020,
150
540137
5238
しかし 2020年にAlphaFoldとAlphaFold2が 飛躍的に進化したことで
09:05
we now have a model that can take the sequence of amino acids as input
151
545409
4638
アミノ酸の配列を入力すると
09:10
and then very accurately predict the 3D structure of a protein
152
550080
4438
タンパク質の3D構造を 非常に正確に予測できる
09:14
as the output.
153
554551
1168
新しいモデルができました
09:16
And this allows us to actually fill in the gaps
154
556954
3069
これにより 既知のタンパク質界の
09:20
of our known protein universe.
155
560023
2269
空白を埋めることができます
09:22
It's our AI analog of proteins.
156
562292
3170
これは私たちのタンパク質の AI アナログです
09:27
So proteins carry their function.
157
567130
2203
タンパク質はそれぞれ機能を担っています
09:29
But these proteins, they don't actually act in isolation.
158
569800
3503
しかし タンパク質は 実際には単独では作用しません
09:33
They're part of bigger molecular machines
159
573337
2802
それらはより大きな分子機械の一部であり
09:36
with these proteins interacting with other proteins
160
576173
2936
他のタンパク質だけでなく
09:39
as well as other biomolecules like DNA,
161
579142
3204
DNAやRNA、小分子などの
09:42
RNA and small molecules.
162
582346
2168
他の生体分子とも相互作用します
09:45
For example,
163
585248
1168
例えば
09:46
let's zoom in and have a look at this protein.
164
586450
2169
このタンパク質を拡大して見てみましょう
09:48
This is a protein that repairs DNA,
165
588619
2268
これはDNAを修復するタンパク質で
09:50
and it interacts with DNA
166
590921
2469
DNAと相互作用して
09:53
clamping down on it,
167
593423
1702
DNAに結合し
09:55
helping facilitate repair
168
595158
1502
修復を容易にし
09:56
and then the repaired DNA is released back out to the cell.
169
596660
3170
修復されたDNAは 細胞内に放出されます
10:00
Now in drug design what we want to do
170
600864
2269
医薬品設計で私たちがやりたいことは
10:03
is either make molecular machines work better
171
603166
3304
分子マシンをより良く機能させる
10:06
or actually stop them from working.
172
606503
2469
あるいはその機能を停止させることです
10:09
And in this case, for cancer,
173
609006
2502
そして がんの場合
10:11
we actually want to stop this particular DNA repair protein from working,
174
611541
4371
私たちはこの特定のDNA修復タンパク質の 働きを止めたいのです
10:15
because in cancerous cells
175
615946
1601
なぜなら がん細胞には
10:17
there is no backup DNA repair mechanism.
176
617547
2837
DNA修復機構が無いからです
10:21
And so if we stop this one working, then cancerous cells will die,
177
621018
3169
この働きを止めれば がん細胞は死に
10:24
leaving just healthy cells remaining.
178
624187
2503
健康な細胞だけが残ります
10:27
So what would a drug actually look like for this protein?
179
627624
3737
では このタンパク質に作用する薬とは 実際にどんなものなのでしょう?
10:31
Well a drug is something that comes in and modulates a molecular machine.
180
631695
4705
薬物というのは 分子機械に入り それを操作するものです
10:36
And this could be a drug molecule that goes into the body,
181
636733
3971
この薬物分子は体内に入って
10:40
goes into the cell and then sticks to this protein just over here.
182
640737
4405
細胞に入り このタンパク質に くっつきます
10:46
And this drug molecule actually glues the DNA repair proteins clamp shut,
183
646176
4872
そして この薬物分子は DNA修復タンパク質に付いて離れず
10:51
so it can't do effective DNA repair causing cancerous cells to die
184
651081
4905
効果的なDNA修復を妨げ がん細胞は死に
10:55
and leaving just healthy cells remaining.
185
655986
2436
健康な細胞だけが残ります
10:59
Now to design such an amazing drug molecule completely rationally,
186
659723
4638
さて このような驚くべき薬物分子を 完全に論理的に設計するには
11:04
we'd have to understand
187
664394
1535
これらすべての生体分子要素が
11:05
how all of these biomolecular elements come together.
188
665929
3537
どのように組み合わされるかを 理解する必要があります
11:09
We would need an AI analog of all and any biomolecular systems.
189
669933
5472
それにはあらゆる生体分子システムの AI アナログが必要です
11:16
Earlier this year, we had a breakthrough.
190
676907
2636
2024年初旬にブレイクスルーがありました
11:19
We developed a new version of AlphaFold, called AlphaFold 3,
191
679943
3871
私たちはAlphaFold 3と呼ばれる 新しいバージョンを開発しました
11:23
that can model the structure
192
683814
1434
このバージョンでは
11:25
of almost all biomolecules coming together
193
685282
2803
ほぼすべての生体分子の構造を
11:28
with unprecedented accuracy.
194
688085
2469
これまでに類を見ない精度でモデル化できます
11:32
This model takes as input the protein sequence,
195
692055
2636
このモデルでは タンパク質配列
11:34
the DNA sequence
196
694725
1334
DNA 配列
11:36
and the molecule atoms.
197
696059
1635
分子原子を入力し
11:38
And these inputs are fed to a neural network
198
698161
2770
そして これらの情報は トランスフォーマーを基盤とした
11:40
that has a large processing trunk based on transformers.
199
700931
3403
大規模な処理トランクを持つ ニューラルネットワークへ送られます
11:45
Now unlike a large language model
200
705202
2502
アミノ酸の一次構造を処理する
11:47
that operates on one- dimensional sequences,
201
707738
3103
大規模言語モデルとは異なり
11:50
instead, our model uses what’s called a “pairformer”
202
710874
3503
私たちのモデルは「ペアフォーマー」と呼ばれるもので
11:54
and operates on a 2D interaction grid of the input sequence.
203
714377
4305
入力シーケンスの 二次元相互作用グリッド上で走ります
12:00
And this allows our model to explicitly reason about every pairwise interaction
204
720050
5238
このモデルは 生体分子システムで可能な すべてのペア形成的相互作用を
12:05
that could occur in this biomolecular system.
205
725322
2803
明示的に推論することを可能にします
12:09
And so we can use the features of this processing trunk
206
729192
3203
この処理トランクの特徴を利用して
12:12
to condition a diffusion model.
207
732429
2202
拡散モデル(生成モデルの一種)に 学習させることができます
12:15
Now you might know diffusion models
208
735565
1735
皆さんは拡散モデルを
12:17
as these amazing image generative models.
209
737300
2570
驚異的な画像生成モデルとして ご存知かもしれません
12:21
Now just like diffusing the pixels in an image,
210
741104
3637
画像内のピクセルを 拡散させるのと同じように
12:24
instead, our diffusion model diffuses
211
744775
1968
私たちの拡散モデルは
12:26
the 3D atom coordinates of our biomolecular system.
212
746777
4104
生体分子系の3D原子座標を拡散させます
12:32
So now this gives us a completely malleable virtual biomolecular world.
213
752048
6173
これで 完全に順応性のある 仮想生体分子の世界ができあがりました
12:38
It’s our AI analog that we can probe as if it’s the real world.
214
758789
3737
このAI アナログをあたかも現実世界で あるかのように探査することができます
12:42
We can make changes to the inputs,
215
762559
1635
入力データを変更したり
12:44
changes to the molecule designs
216
764194
1802
分子設計を変更したりして
12:46
and see how that changes the output structure.
217
766029
2903
出力構造がどのように変化するかを 見ることができます
12:49
So let's use this model to design a new drug
218
769499
3270
それでは このモデルを使って DNA修復タンパク質の
12:52
for our DNA repair protein.
219
772769
1802
新薬設計をしてみましょう
12:55
We can take a small molecule that's been recorded to stick to this protein
220
775972
3737
このタンパク質に結合すると 知られている小分子を取り出し
12:59
and make changes to its design.
221
779743
2102
その設計に変更を加えます
13:02
We want to change the molecule design
222
782746
1935
分子のデザインを
13:04
so that this molecule makes more interactions with the protein,
223
784714
3003
タンパク質とより多くの 相互作用をするように変えて
13:07
and that will make it stick to this protein stronger.
224
787717
2870
このタンパク質により強く 結合するようにしたいとします
13:11
And so you can imagine that this gives a human drug designer
225
791488
3537
こうすれば 人間の新薬設計士にとって
13:15
a perfect game to play.
226
795058
1635
完璧なゲームの対戦相手です
13:17
How do I change the design of this molecule
227
797060
3070
この分子の設計を変えて
13:20
to create more interactions?
228
800163
2169
相互作用を増やすには どうすればいいでしょう?
13:23
Now normally,
229
803266
1402
通常 今までならば
13:24
a drug designer would have to wait months
230
804668
2669
新薬設計士は
13:27
to get results back from a real lab at each step of this design game.
231
807370
4972
設計の各段階で研究室から結果が出るまで 何ヶ月も待たなければなりませんでした
13:32
But for us, using this AI analog, this takes just seconds.
232
812876
4004
でも 私たちがこのAIアナログを使えば それがほんの数秒で完了します
13:37
And this is the reality
233
817747
1802
そしてこれが
13:39
of what our drug designers back in London are doing right now.
234
819583
3737
ロンドンにいる新薬設計士が 現在やっていることなんです
13:45
So we have this beautiful game that's being played by our drug designers,
235
825121
3471
私たちの新薬設計士は この生体分子システムのAIアナログを使って
13:48
who are using this AI analog of biomolecular systems
236
828592
3436
潜在的な新薬分子を 合理的に設計するという
13:52
to rationally design potential new drug molecules.
237
832062
3436
クールなゲームをしています
13:56
But you can imagine
238
836800
1168
しかし
13:58
that we don't have to just limit this game
239
838001
2135
このゲームを 人間の新薬設計士だけに
14:00
to human drug designers
240
840136
1669
限定しないことは 想像できますね
14:02
Earlier in my career,
241
842706
1668
私が駆け出しの頃
14:04
I worked on training agents
242
844374
2336
私は「スタークラフト」というゲームで
14:06
to beat the top human professionals at the game of StarCraft.
243
846743
3637
人間のプロゲーマーを倒すことを目的とした エージェントの訓練に取り組んでいました。
14:10
And we created game-playing agents for the games of Go and Capture the Flag.
244
850814
3970
そして囲碁やキャプチャー・ザ・フラッグなどの ゲームのエージェントも作りました
14:15
So why can't we create agents that instead play the game
245
855452
3837
では 人間の新薬設計士が プレイしているゲームを
14:19
that our human drug designers are playing?
246
859322
2202
プレイするエージェントを 作れないか考えました
14:22
So now our AI analog becomes the game environment,
247
862359
4371
AIアナログ がゲーム環境になり
14:26
and we can train agents against that.
248
866730
2235
それに対してエージェントを訓練します
14:29
And we already have some incredibly powerful agents
249
869432
3037
そして こんにち すでにこれを実現している
14:32
that are already doing this today.
250
872502
2236
非常に強力なエージェントが 幾つか存在します
14:36
Now in this setup,
251
876039
1668
このセットアップでは
14:37
all of the drug design is happening on a computer.
252
877741
4037
すべての新薬設計が コンピューター上で行われています
14:42
So what happens if we have access to many, many computers?
253
882312
4037
では もしもっとたくさんのコンピューターが 使えたとしたらどうなるでしょうか?
14:47
Well instead of having one human drug designer
254
887083
2436
1人の人間の新薬設計士が
14:49
working on some new molecule designs,
255
889519
2269
新しい分子設計に取り組む代わりに
14:51
instead, we can have thousands of agents doing molecule design in parallel.
256
891821
6307
数千のエージェントに同時に 分子設計を行わせることができるのです
14:59
Just imagine what impact that could have
257
899863
3003
それが希少種のがんに苦しむ患者に
15:02
on patients suffering from a rare type of cancer,
258
902866
3370
どのような影響をもたらすか
15:07
the speed that we could get to a potential new molecule
259
907304
3036
こうした医療ニーズに対応する
15:10
to address this medical need
260
910373
3070
新しい分子候補にどれだけ早く辿り着けるか
15:13
or the ability to go after many diseases in parallel.
261
913443
3804
あるいは どれほど多くの疾患の 新薬設計を同時に行えるか想像してください
15:18
Cancer is often caused by mutations of proteins,
262
918348
4271
がんはタンパク質の突然変異が 原因であることが多く
15:22
and even within the same type of cancer,
263
922652
3103
同じ種類のがんであっても
15:25
each patient can have different mutations.
264
925755
3003
患者ごとに変異が異なることがあります
15:30
And that means that one drug molecule won't work for all patients.
265
930393
4405
つまり ある1つの薬物分子が すべての患者に効くわけではありません
15:35
But what if we could go in
266
935432
1268
しかし
15:36
and measure each individual patient's protein mutations,
267
936700
3770
もし 患者一人ひとりの タンパク質変異を測定し
15:40
and then have a whole team of molecule-design agents
268
940503
2770
分子設計担当者のチーム全体で
15:43
working on that individual's protein mutations?
269
943306
3037
その個人のタンパク質変異に 取り組めたらどうでしょう
15:47
Then we could create a molecule tailored for each individual patient.
270
947110
5205
そうすれば個々の患者に合わせた 分子を作ることができます
15:53
I'm showing just this.
271
953383
1668
これだけお見せします
15:55
Here the protein is randomly mutating,
272
955652
2736
このタンパク質はランダムに変異していて
15:58
and each mutation in red
273
958388
2202
赤色に表示している 突然変異が起こるたびに
16:00
subtly changes the 3D shape of this protein.
274
960623
3337
このタンパク質の立体形状が微妙に変化します
16:04
And we're able to generate molecules that should stick to this protein
275
964661
4204
私たちは これらの変化に反応して このタンパク質に結合する分子を
16:08
in response to these changes.
276
968898
2303
生成できるようになりました
16:12
Now this is still far away from patients,
277
972135
2169
これはまだ実用段階からは 遠く離れていて
16:14
and there's a huge amount of complexity in drug design left to tackle,
278
974337
3904
医薬品設計にはまだまだ取り組むべき 非常に複雑な課題が残っていますが
16:18
but this really does give us a glimpse at the future that is to come.
279
978241
4371
これはまさにこれからの未来を 垣間見せてくれます
16:24
So we've seen how this new AI paradigm is driving our progression in drug design.
280
984647
5005
この新しいAIパラダイムが私たちの 医薬品設計の進歩を促す様をお見せしましたが
16:29
And you can also see this paradigm being played out in material science,
281
989686
3470
このパラダイムは材料科学や
16:33
in creating new forms of energy
282
993189
2503
新しい形のエネルギーの創出
16:35
and in chemistry.
283
995725
1902
化学の分野でも活用されています
16:37
The ability to take our real messy world
284
997660
3237
現実の乱雑な世界を
16:40
and then create our own AI analogs
285
1000897
2469
独自の人工知能アナログを創ることで
16:43
to then on a computer do open-ended scientific discovery
286
1003366
4605
コンピューター上での 自由な科学的発見を推進し
16:48
to create new knowledge that we can take back out
287
1008004
2336
私たちの周りの世界を変えることができる
16:50
and change the world around us.
288
1010373
2102
新しい知識を生み出す能力
16:53
This is an incredibly powerful paradigm,
289
1013076
2369
これは信じられないほど 強力なパラダイムであり
16:55
and one that will bring about a whole new wave of scientific
290
1015478
3404
まったく新しい科学と技術の
16:58
and technological advancements.
291
1018915
2069
進歩の波をもたらすものです
17:01
And we’re going to need as many people as possible,
292
1021618
2836
そして この新しい進歩の波を 推進するために
17:04
especially those working in machine learning,
293
1024454
2569
できるだけ多くの人々 特に機械学習や
17:07
AI and technology,
294
1027023
1468
AIや
17:08
to help drive this new wave of progression.
295
1028491
3037
テクノロジーの分野で働く人々が 必要になります
17:11
Thank you.
296
1031895
1368
ありがとうございました
17:13
(Applause)
297
1033263
4905
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7