Can you solve the riddle of Pandora’s box? - Alex Rosenthal

15,018 views ・ 2025-04-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Caterina Albertini Revisore: Caterina Stella
00:06
Pandora was having a decisively bad day.
0
6961
3962
Pandora stava avendo una giornata decisamente negativa.
00:11
She didn’t set out to open the box;
1
11132
2628
Non aveva intenzione di aprire la scatola;
00:13
if anything, she’d resisted with every ounce of her will.
2
13760
3461
semmai, aveva resistito con tutte le sue forze.
00:17
But her curiosity got the better of her,
3
17346
2920
Ma la curiosità ebbe la meglio su di lei
00:20
and a cavalcade of evils of every shape and size spilled out.
4
20391
3671
e fuoriuscì una valanga di mali di ogni forma e dimensione.
00:24
By the time she'd slammed the front door of her home shut,
5
24187
3795
Una volta chiusa la porta d’ingresso di casa,
00:28
only 10 minor imps— of wrath, greed, gluttony, and sloth varieties—
6
28066
6631
rimasero solo 10 folletti minori (ira, avidità, gola e accidia)
00:34
and three greater demons remained.
7
34864
3045
e tre demoni più grandi.
00:38
Pandora tried desperately to get them under control,
8
38201
4170
Pandora cercò disperatamente di tenerli sotto controllo,
00:42
but they resisted and pounded at the windows.
9
42371
3045
ma loro fecero resistenza e colpirono le finestre.
00:45
“This is hopeless!” she cried.
10
45500
2127
«Non c’è speranza!» pianse.
00:48
The first greater demon turned to Pandora and said,
11
48086
4421
Il primo demone più grande si rivolse a Pandora e disse: «Speranza?
00:52
“Hope? Hope is still here. I just made her look like an imp.
12
52507
4421
Speranza è ancora qui. L’ho solo fatta sembrare un folletto.
00:56
Because that’s the kind of bad guy I am!”
13
56928
2586
Perché questo è il tipo di cattivo che sono!»
00:59
He whispered in the ears of the two other demons and continued.
14
59639
4921
Sussurrò nelle orecchie degli altri due demoni e continuò.
01:04
“To make things interesting,
15
64936
1668
«Per rendere le cose interessanti,
01:06
I just told Abaddon which variety of imp Hope is,
16
66604
5464
ho appena detto ad Abaddon che tipo di folletto è Speranza
01:12
and Beelzebub how many eyes she has. Bye!”
17
72193
5255
e a Belzebù quanti occhi ha. Addio!»
01:17
Abaddon taunted Beelzebub by saying,
18
77907
3045
Abaddon schernì Belzebù dicendo,
«So che non sai quale folletto è Speranza».
01:21
“I know you don’t know which one she is.”
19
81077
2753
01:24
Beelzebub responded, “Well, I didn’t before, but now I know.”
20
84163
4755
Belzebù rispose: «Prima non lo sapevo, ma ora lo so».
01:29
To which Abaddon replied in a huff, “Then I also know which one she is.”
21
89085
5380
E Abaddon rispose indispettito: «Allora anch’io so quale folletto è».
01:34
And both left in a hurry, without so much as a farewell.
22
94799
4713
Ed entrambi se ne andarono in fretta, senza nemmeno salutare.
01:40
Pandora knows her only chance to fix this mess is to capture Hope
23
100096
5672
Pandora sa che la sua unica possibilità per risolvere questo problema
è catturare Speranza prima che i folletti fuggano da casa sua.
01:45
before the imps all escape her home.
24
105852
3253
01:49
But which one is she?
25
109438
1711
Ma quale folletto è lei?
01:51
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
26
111149
2502
Metti in pausa qui per scoprirlo da solo. Risposta in 3
01:53
Answer in 2
27
113651
2127
Risposta in 2
01:56
Answer in 1
28
116154
2210
Risposta in 1
01:58
This problem originally took the world by storm in 2015
29
118656
4922
Questo problema ha inizialmente preso d’assalto il mondo nel 2015,
02:03
when Dr. Joseph Yeo Boon Wooi posed it as Cheryl’s birthday problem,
30
123661
4963
quando il Dottor Joseph Yeo Boon Wooi lo ha presentato
come il problema del compleanno di Cheryl, e per una buona ragione.
02:08
and for good reason.
31
128708
1293
02:10
The logic requires simultaneously modeling three different perspectives—
32
130001
5422
La logica richiede la modellazione simultanea di tre diverse prospettive:
02:15
ours, Abaddon’s and Beelzebub’s, whom we’ll call A and B from now on.
33
135506
6507
la nostra, quella di Abaddon e quella di Belzebù,
che d’ora in poi chiameremo A e B.
02:22
This puzzle is much more approachable if we start by doing what Pandora could not:
34
142763
6090
Questo rompicapo è molto più facile
se iniziamo a fare ciò che Pandora non riusciva a fare:
02:29
cramming all of these imps into a box...
35
149103
3253
mettere tutti questi folletti in una scatola,
02:32
in this case, of the table variety.
36
152440
2294
in questo caso, della varietà in tabella.
02:35
One key thing to note is that unlike many logic problems,
37
155151
4254
Una cosa fondamentale da notare è che, a differenza di molti problemi logici,
02:39
the order of statements matters here,
38
159447
2377
l'ordine delle affermazioni è importante qui,
02:41
because the two demons’ knowledge changes over the course of the dialogue.
39
161824
4797
perché la conoscenza dei due demoni cambia nel corso del dialogo.
02:46
So let's start with the first statement
40
166746
2294
Quindi iniziamo con la prima affermazione
02:49
and milk it for all it's worth before moving on.
41
169040
3378
e prendiamola per quello che vale prima di andare avanti.
02:52
In it, A says to B, “I know you don’t know which one she is.”
42
172752
4921
A dice a B: «So che non sai quale sia lei».
02:58
At this point, A knows the imp type,
43
178382
3212
A questo punto, A conosce il tipo di folletto,
03:01
but since there are multiple imps of each type, A doesn’t know who Hope is.
44
181594
5464
ma poiché ci sono più folletti di ogni tipo, A non sa chi sia Speranza.
03:07
The eyes, however, work differently;
45
187683
2336
Gli occhi, tuttavia, funzionano in modo diverso;
03:10
if Hope had 3 or 5 eyes, B would know who she is.
46
190228
4838
se Speranza avesse 3 o 5 occhi, B saprebbe chi è.
03:15
This step is where a lot of people succumb to a common pitfall.
47
195816
4422
Questo passaggio è il momento in cui molte persone cadono nella stessa trappola.
03:20
Because the important takeaway here isn’t to just eliminate
48
200488
3712
Perché il punto importante qui non è semplicemente eliminare i folletti
03:24
the three- and five-eyed imps.
49
204200
2377
con tre e cinque occhi.
03:26
It’s to eliminate the entire rows of the table that they’re in.
50
206744
4213
Il punto è eliminare le intere righe della tabella in cui si trovano.
03:31
Why?
51
211290
1001
Perché?
03:32
The trick is to think about B’s perspective from A’s perspective.
52
212291
5381
Il trucco è pensare al punto di vista di B dal punto di vista di A.
03:38
Through A’s eyes, the entire table boils down to one of these four options,
53
218172
6173
Attraverso gli occhi di A,
l’intera tabella si riduce a una di queste quattro opzioni
03:44
because he knows which type the imp is.
54
224387
3044
perché lui sa di che tipo è il folletto.
03:47
If he knew Hope was a greed imp, she could have five eyes.
55
227723
4964
Se sapesse che Speranza è un folletto avido,
potrebbe avere cinque occhi.
03:53
There’s only one imp with five eyes, so B could know who Hope is.
56
233229
5297
C’è solo un folletto con cinque occhi, quindi B potrebbe sapere chi è Speranza.
03:58
But A knows that B doesn’t know,
57
238734
2920
Ma A sa che B non lo sa,
04:01
so greed isn’t possible, nor, by the same reasoning, is wrath.
58
241696
4754
quindi l’avidità non è possibile, né, secondo lo stesso ragionamento,
lo è l’ira.
04:07
Now we’re down to just five possible imps, and we can move on to the next statement,
59
247243
5547
Ora restano solo cinque possibili folletti
e possiamo passare all’affermazione successiva
04:12
which we have to consider through B’s eyes.
60
252832
3211
che dobbiamo considerare attraverso gli occhi di B.
04:16
Critically, B is an expert logician, so anything we’ve figured out—
61
256377
5172
Fondamentalmente, B è un esperto di logica,
quindi tutto ciò che abbiamo capito,
04:21
like that wrath and greed are off the table—
62
261549
3044
ad esempio che ira e avidità sono fuori discussione,
04:24
he’s also figured out.
63
264760
1710
l'ha capito anche lui.
04:26
That, plus knowing how many eyes Hope has,
64
266929
3879
Questo, oltre a sapere quanti occhi ha Speranza,
04:30
allows him to figure out who she is.
65
270808
2503
gli permette di capire chi è.
04:33
So she must be in a column that has only one imp left,
66
273519
4588
Quindi deve essere in una colonna in cui è rimasto un solo folletto,
04:38
meaning we can eliminate both one-eyed imps.
67
278232
3796
il che significa che possiamo eliminare entrambi i folletti con un occhio solo.
04:42
Finally, let’s examine the last statement and switch back to A’s perspective.
68
282278
5297
Infine, esaminiamo l'ultima affermazione e torniamo al punto di vista di A.
04:47
For A to now know who Hope is,
69
287950
2753
Affinché A sappia chi è Speranza,
04:50
there must be only one option left in that row.
70
290870
3003
deve rimanere solo un’opzione in quella riga.
04:54
Therefore, Hope must be the six-eyed sloth imp.
71
294206
4964
Pertanto, Speranza deve essere il folletto dell’accidia con sei occhi.
04:59
Before anyone else can escape,
72
299795
2127
Prima che chiunque altro possa scappare,
05:01
Pandora leaps into action and wrestles Hope to the ground.
73
301922
4171
Pandora entra in azione e blocca Speranza per terra.
05:06
The world may be a mess,
74
306344
2043
Il mondo sarà anche un disastro,
05:08
but at least she’s got a glimmer of... well, you know.
75
308387
5214
ma almeno lei ha un barlume di...
lo sai.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7