On time and water | Andri Snær Magnason

41,165 views

2020-10-22・ 1520    34


Take action on climate change at http://countdown.ted.com. Over the next 200 years, we can expect all of the Earth's glaciers to disappear -- unless we act now, says writer Andri Snær Magnason. Telling the story of the Okjökull glacier in Iceland, the first glacier lost to climate change, Magnason explains why we need to start connecting to the future in a more intimate, urgent way in order to stabilize the Earth for generations to come. This talk was part of the Countdown Global Launch on 10.10.2020. (Watch the full event: https://youtu.be/5dVcn8NjbwY.) Countdown is TED's global initiative to accelerate solutions to the climate crisis. The goal: to build a better future by cutting greenhouse gas emissions in half by 2030, in the race to a zero-carbon world. Get involved at https://countdown.ted.com/sign-up Follow Countdown on Twitter: http://twitter.com/tedcountdown Follow Countdown on Instagram: http://instagram.com/tedcountdown Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
Bonjour, je m'appelle Andri Snaer Magnason
00:15
talking from Iceland.
et je vous parle depuis l'Islande.
00:19
(Water rushing)
(Bruit de torrent)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
En 2019, le changement climatique nous a dérobé notre premier glacier,
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
l'Okjokull, le glacier OK qui est maintenant KO.
00:29
that is not OK anymore.
00:32
And in the next 200 years,
Et dans les 200 ans à venir,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
tous nos glaciers devraient subir le même sort.
00:39
This glacier here is one of them:
Celui-ci en fait partie.
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
Il s'agit du Solheimajokull, sur la côte sud de l'Islande.
(Bruit de torrent)
00:45
(Water rushing)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
J'ai écrit un poème sur une plaque placée sur la montagne,
00:53
where Okjökull once stood.
là où se trouvait l'Okjokull.
00:55
It was a letter to the future,
C'est une lettre à l'avenir :
00:57
and it says,
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
« Ce monument symbolise notre reconnaissance
que nous n'ignorons pas ce qu'il se passe,
01:01
and what needs to be done.
et ce que nous devons faire.
01:03
Only you know if we did it."
Seul vous saurez si nous l'avons fait. »
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
Mes grands-parents étaient explorateurs de glaciers
01:18
when the glaciers seemed eternal.
à une époque où les glaciers semblaient éternels.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
Ils ont passé leur lune de miel sur un glacier en 1956.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
Pendant trois semaines, ils ont exploré et cartographié le Vatnajokull,
01:32
Europe's biggest glacier,
le plus grand glacier d'Europe,
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
dormant sous une tente dans des températures extrêmes.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
Un jour, je leur ai demandé :
« Mais vous n'aviez pas froid ? »
01:40
And they said, "Cold?
Ils m'ont répondu : « Froid ? On venait juste de se marier. »
01:41
We were just married."
01:49
My grandmother just turned 96,
Ma grand-mère vient d'avoir 96 ans.
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
Désormais, nous savons que beaucoup de glaciers auront disparu
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
d'ici à ce que quelqu'un né aujourd'hui atteigne le même âge que ma grand-mère.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
Nous devons commencer à nous lier avec l'avenir
d'une manière intime et urgente.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
Ma grand-mère est née en 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
Et si j'ai des petits-enfants,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
les personnes que j'aimerai le plus dans ma vie
seront encore en vie en 2150.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
Car notre époque est celle des personnes que nous connaissons et chérissons,
02:22
the time that created us,
une époque qui nous a créés,
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
et qui est aussi celle des personnes que nous connaîtrons et chérirons,
02:28
the time that we create.
une époque que nous créons.
02:30
We can easily span 230 years --
Nous pouvons facilement couvrir 230 ans
02:33
the handshake of generations.
en une poignée de générations.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
Quand un scientifique évoque l'an 2100,
on hausse les épaules, sans se sentir concerné.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
Mais j'ai demandé à ma grand-mère si cent ans, c'était long ou court.
02:52
And she said, to my surprise,
Et à ma grande surprise, elle m'a répondu :
02:55
"It's a short time.
« C'est court.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
j'ai l'impression que c'était hier que je me promenais sur les glaciers. »
03:01
(Water rushing)
(Bruit de torrent)
03:06
So 2100 is not a distant future.
2100, ce n'est pas un futur lointain :
03:09
It's basically tomorrow,
c'est demain.
03:11
because in the mind of those people,
Car dans la tête de nos descendants, 2020, ce sera hier.
03:13
2020 will be yesterday.
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
Et je suis convaincu que nous souhaitons qu'ils regardent notre époque
03:21
with pride and gratitude,
avec fierté et reconnaissance, en se disant
03:24
because we knew what was happening
que nous avions su ce qu'il se passait,
03:26
and we know what needs to be done,
que nous avions su ce qu'il fallait faire
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
et que finalement, nous avions fait ce qu'il fallait faire.
03:32
Thank you.
Merci.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.