The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

40,183 views

2020-11-30・ 1871    34


Take action on climate change at http://countdown.ted.com. Yvonne Aki-Sawyerr, mayor of Freetown, Sierra Leone, is on a mission to plant a million trees over the next two years, increasing vegetation in her city by fifty percent while shoring up eroding riverbanks and increasing biodiversity. "This isn't just about planting trees; it's about growing trees, and it's about ensuring that each one of us is part of the process," she says. "A million trees is our city's small contribution to increasing the much-needed global carbon sink." This talk was part of the Countdown Global Launch on 10.10.2020. (Watch the full event here: https://youtu.be/5dVcn8NjbwY.) Countdown is TED's global initiative to accelerate solutions to the climate crisis. The goal: to build a better future by cutting greenhouse gas emissions in half by 2030, in the race to a zero-carbon world. Get involved at https://countdown.ted.com/sign-up Follow Countdown on Twitter: http://twitter.com/tedcountdown Follow Countdown on Instagram: http://instagram.com/tedcountdown Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: eric vautier
00:13
It was December 2015,
C'était en décembre 2015,
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
un mois après la fin de l'épidémie d'Ebola en Sierra Leone.
00:18
and I was driving along the Grafton Road
Je roulais sur Grafton Road,
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
dans la banlieue de la capitale, Freetown.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
J'ai pris cette route tellement de fois
au cours des 18 derniers mois, mais honnêtement,
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
j'étais si préoccupée que je n'avais jamais remarqué le paysage.
00:35
But that afternoon,
Mais cet après-midi-là,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
je n'étais pas distraite, j'y ai porté donc toute mon attention.
00:40
I was shocked.
J'étais choquée.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
Une immense partie de cette forêt qui, dans le passé,
était verdoyante et abondante avait simplement disparu.
00:47
had simply disappeared.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
Quand j'ai garé ma voiture, je me suis sentie physiquement mal
en regardant les collines désertiques autour de moi.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
Je constatais et déplorais non seulement la disparition de la beauté -
01:01
crushing though that was.
et cela me dévastait totalement -
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
mais je constatais et déplorais également
l'impact très réel du changement climatique,
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
qui se fait sentir à grande et petite échelles
dans ma ville, dans mon pays, et sur mon continent.
01:15
my country
01:16
and on my continent.
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
La Sierra Leone est désormais régulièrement confrontée
à des conditions météorologiques extrêmes,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
notamment des précipitations anormalement diluviennes,
ou des pluies tardives,
01:29
both of which can lead to crop failures
deux phénomènes qui diminuent les récoltes,
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
ce qui mène à l'exode des populations
de la campagne vers la ville.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
À Freetown, ville de 1,2 million d'habitants,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
le besoin en logements
et l'absence de contrôle du développement urbain
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
ont mené à la création de plus de 70 bidonvilles
01:51
in the past 20 years.
dans les 20 dernières années.
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
Ceci, combiné à la vente de forêts et de terrains à des promoteurs,
01:59
has resulted in the deforestation
a abouti à la déforestation
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
qui m'avait si vivement frappée cet après-midi-là.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
Moins de deux ans plus tard, en août 2017,
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
un éboulement massif près de cette zone
a mené à la mort d'environ mille personnes
02:17
in less than five minutes.
en moins de cinq minutes.
02:19
This is not an abstract crisis.
Il ne s'agit pas d'une crise abstraite.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
La disparition de nos forêts n'est pas juste celle d'endroits ombragés,
02:28
It's about the loss of our ability to live.
c'est l'anéantissement de notre capacité à vivre.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
Le désir de faire quelque chose
fut l'un des facteurs qui m'a poussée
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
à candidater comme maire de Freetown,
02:39
a position I've held since 2018.
un poste que j'occupe depuis 2018.
02:43
And one of my favorite initiatives
Et une de mes initiatives préférées
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
est de virtuellement renommer ma ville
« Treetown », la ville des arbres.
02:50
Our goal:
Notre objectif ?
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
Une augmentation de la couverture végétale
de 50% à Freetown
02:57
by the end of my term in 2022.
avant la fin de mon mandat, en 2022.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
Cela veut dire que nous allons planter un million d'arbres
pendant les deux prochaines années.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
Et nous allons commencer en plantant 500 000 jeunes plants
pendant la prochaine saison des pluies.
03:13
this rainy season.
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
Pour réussir, nous avons besoin de la participation de tout le monde.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
Nous devons rendre notre ville collectivement fière
de ce que nous pouvons accomplir ensemble
03:24
to protect ourselves
pour nous protéger nous-mêmes et pour protéger nos maisons.
03:27
and our homes.
03:29
For nearly a year now,
Depuis à peu près un an,
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
15 espèces d'arbres ont été semées
sur 11 sites répartis dans la ville.
03:36
across the city.
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
Et maintenant, chaque arbre sera replanté quelque part :
dans une maison, dans une école, dans un bureau,
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
dans un espace public, sur le flanc d'une colline,
ou dans une mangrove, par un « tuteur ».
03:49
by a tree steward.
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
Tous les habitants de Freetown peuvent se porter volontaire.
03:56
And the growth of the trees
La croissance des arbres sera monitorée
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
par des équipes de quartier,
04:01
using our custom-made Treetracker app.
en utilisant notre appli de suivi des arbres.
04:05
This isn't just about planting trees,
Il ne s'agit pas juste de planter des arbres,
04:08
it's about growing trees,
mais de les faire grandir,
04:10
and it's about ensuring that each one of us
et de s'assurer que chacun d'entre nous se sente impliqué.
04:13
is part of the process.
04:15
A million trees will not fix climate change.
Un million d'arbres
ne vont pas remédier au changement climatique,
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
mais ils vont réduire le risque
de glissements de terrain et d'inondations,
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
et ils vont réintroduire de la biodiversité.
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
J'ai déjà observé le retour des papillons dans le parc.
04:33
And they will protect our water catchments.
Et ils vont protéger nos bassins versants.
04:37
A million trees is our city's small contribution
Un million d'arbres, c'est la petite contribution de notre ville
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
à l'augmentation du puits de carbone mondial dont nous avons tant besoin.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
Peut-être que vous aussi, vous devriez planter quelques arbres.
04:51
Thank you.
Merci.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.