How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

97,204 views

2020-11-02・ 2030    75


Humility, transparency and urgency are the keys to successfully steering an organization -- big or small -- through the challenges that come your way. Leadership expert Amy C. Edmondson provides clear advice and examples to help any leader rise to the occasion. The Way We Work is a TED original video series where leaders and thinkers offer practical wisdom and insight into how we can adapt and thrive amid changing workplace conventions. (Made possible with the support of Dropbox) Visit https://go.ted.com/thewaywework for more!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
00:00
We think of a great leader
Traducteur: Jules Daunay Relecteur: Claire Ghyselen
Nous voyons un grand dirigeant
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
comme le capitaine inébranlable qui nous guide vers l'avant
00:04
through challenge and complexity.
à travers les défis et la complexité.
00:06
Confident, unwavering leaders,
Des dirigeants confiants et infaillibles,
00:08
armed with data and past experience
forts de connaissances et d'expériences passées
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
ont longtemps été glorifiés en affaires comme en politique.
00:14
But sometimes and certainly now,
Mais parfois et surtout maintenant,
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
une crise survient, si nouvelle et si impérieuse
00:20
that it upends everything we thought we knew.
qu'elle bouleverse tout ce que nous pensions savoir.
00:22
[The Way We Work]
[Notre Façon de Travailler]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
[Réalisé grâce au soutien de Dropbox]
00:27
One thing we know for sure
Nous sommes sûrs que d'autres bouleversements sont à venir.
00:28
is that more upheavals are coming.
00:30
In a completely interconnected world
Dans notre monde interconnecté,
00:32
a single political uprising,
un seul soulèvement politique,
00:34
a viral video, a distant tsunami,
une vidéo virale, un tsunami lointain
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
ou un minuscule virus peuvent envoyer des ondes de choc dans le monde entier.
00:42
Upheaval creates fear,
Le bouleversement crée la peur,
00:43
and in the midst of it people crave security,
et au milieu de ceci, les gens ont besoin de sécurité,
00:46
which can incline leaders
ce qui peut pousser les dirigeants
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
vers la rhétorique habituelle de la force, de la confiance, de la constance,
00:53
but it won't work.
mais cela ne marche pas.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
Nous devons inverser le manuel du dirigeant.
00:56
First, this type of leadership requires
Premièrement, cette façon de diriger exige
00:59
communicating with transparency, communicating often.
de communiquer avec transparence, de communiquer souvent.
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
Comment diriger avec si peu de certitudes,
01:05
so little clarity?
si peu de visibilité ?
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
Que vous soyez PDG, premier ministre, cadre
01:11
or even a head of school,
ou même directeur d'école,
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
le bouleversement signifie devoir faire preuve d'humilité.
01:15
When what you know is limited,
Avec des connaissances limitées,
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
prétendre avoir la réponse est complètement inutile.
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
En plein bouleversement, les dirigeants doivent partager ce qu'ils savent
01:24
and admit what they don't know.
et avouer ce qu'ils ne savent pas.
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
Paradoxalement, cette honnêteté crée plus de sécurité psychologique pour les gens
01:30
not less.
et pas l'inverse.
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
Par exemple, quand la pandémie a ravagé le secteur du transport aérien
01:35
virtually overnight,
du jour au lendemain,
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
le PDG de Delta Airlines Ed Bastian
01:38
ramped up employee communication
a intensifié la communication avec les salariés
01:41
despite having so little clarity
malgré le manque de visibilité
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
sur la voie à suivre, face à des résultats vraiment catastrophiques.
01:46
At one point in 2020,
À un moment donné en 2020,
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
alors qu'il perdait plus de cent millions de dollars par jour,
01:50
it would have been far easier for Bastian
il aurait été bien plus facile pour lui
01:52
to wait for more information before taking action,
d'attendre plus d'informations avant agir.
01:56
but effective leaders during upheaval
Mais les dirigeants efficaces en temps de crise
01:58
don't hide in the shadows.
ne se cachent pas dans l'ombre.
01:59
In fact, as Bastian put it,
En fait, comme le dit Ed Bastian,
02:01
it is far more important to communicate
il est bien plus important de communiquer
02:03
when you don't have the answers than when you do.
quand vous n'avez pas les réponses que quand vous en avez.
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
Deuxièmement, agir rapidement en dépit des informations incomplètes.
02:10
Admitting you don't have the answers
Admettre que vous n'avez pas les réponses
02:12
does not mean avoiding action.
ne signifie pas qu'il faut éviter d'agir.
02:15
While it's natural to want more information,
Bien qu'il soit naturel de vouloir plus d'informations,
02:18
fast action is often the only way to get more information.
une action rapide est souvent le seul moyen d'obtenir plus d'informations.
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
Pire encore, l'inaction donne aux gens le sentiment d'être perdu et instable.
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
Quand la Première ministre néo-zélandaise Jacinda Ardern
02:28
laid out a four level alert system very early
a mis en place un système d'alerte à quatre niveaux très tôt
02:31
in the COVID-19 crisis,
dans la crise de la COVID-19,
02:32
she lacked information with which to set the level.
elle n'avait pas d'informations pour fixer son niveau.
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
Malgré cela, elle n'a pas attendu pour communiquer
02:39
about the threat with the nation.
sur la menace pour le pays.
02:41
At first she set the level at two,
Au début, elle a fixé le niveau à deux,
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
pour le changer à quatre deux jours après à mesure que les cas se multipliaient.
02:47
That triggered a national lockdown,
Cela a déclenché un confinement national,
02:50
which no doubt saved countless lives.
qui a sans doute sauvé de nombreuses vies.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
Plus tard, lorsque les cas ont commencé à diminuer,
02:55
she made subsequent decisions
elle a pris des décisions ultérieures
02:57
reflecting that new information.
en fonction de ces nouvelles informations.
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
Troisièmement, les dirigeants doivent garder leurs objectifs et leurs principes,
03:03
even as goals and situations change.
même si les objectifs et la situation changent.
03:05
Values can be your guiding light
Les principes vous servent de guide
03:07
when everything else is up in the air.
lorsque tout le reste est incertain.
03:09
If you care about customer experience,
Si l'expérience du client vous tient à cœur,
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
ne lâchez rien en période de bouleversement.
03:13
If a core value is health and safety,
Si la santé et la sécurité sont vos principes fondamentaux,
03:16
put that at the center of every decision you make.
placez-les au centre de toutes vos décisions.
03:19
Now doing this requires being very transparent
Pour ce faire, vous devez être très transparent
03:22
about what your values are,
sur vos principes
03:24
and in this way, your steadfastness shows
et, de cette façon, votre détermination se manifeste
03:26
not in your plans but in your values.
non pas dans vos projets, mais dans vos principes.
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
L'objectif clair de Jacinda Ardern a toujours été de protéger des vies.
03:32
was protecting human life.
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
Même si l'objectif immédiat est passé de la prévention des maladies
03:37
to preparing health systems
à la préparation du système de santé
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
et, en fin de compte, au soutien de l'économie.
03:42
And finally, give power away.
Et enfin, déléguez le pouvoir.
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
L'instinct nous pousse à contrôler encore plus fermement
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
en période de bouleversements, mais cela se retourne contre nous.
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
L'un des moyens les plus efficaces de diriger,
03:53
if counterintuitive,
même s'il est contre-intuitif,
03:54
is to share power with those around you.
c'est de partager le pouvoir autour de vous.
03:57
Doing this requires asking for help,
Pour ce faire, il faut demander de l'aide,
03:59
being clear that you can't do it alone.
dire clairement que vous n'y arriverez pas seul.
04:02
This also provokes innovation
Cela permet aussi de susciter l'innovation tout en donnant du sens aux gens.
04:04
while giving people a sense of meaning.
04:06
Nothing is worse in a crisis
Rien n'est pire dans une crise
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
que de sentir qu'on ne peut rien faire pour aider.
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
Nous suivons ce nouveau type de dirigeant à travers les bouleversements,
04:14
because we have confidence
car nous avons confiance
04:16
not in their map but in their compass.
non pas dans leur carte, mais dans leur boussole.
04:19
We believe they've chosen the right direction
Nous pensons qu'ils ont choisi la bonne direction
04:21
given the current information,
compte tenu des informations actuelles
04:23
and that they will keep updating.
et qu'ils continueront à se mettre à jour.
04:25
Most of all, we trust them
Surtout, nous leur faisons confiance
04:28
and we want to help them in finding and refinding
et nous voulons les aider à trouver et à retrouver
04:32
the path forward.
le chemin à suivre.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.