The energy Africa needs to develop -- and fight climate change | Rose M. Mutiso

37,052 views

2020-11-09・ 1720    144


Take action on climate change at http://countdown.ted.com. In this perspective-shifting talk, energy researcher Rose M. Mutiso makes the case for prioritizing Africa's needs with what's left of the world's carbon budget, to foster growth and equitably achieve a smaller global carbon footprint. This talk was part of the Countdown Global Launch on 10.10.2020. (Watch the full event here: https://youtu.be/5dVcn8NjbwY.) Countdown is TED's global initiative to accelerate solutions to the climate crisis. The goal: to build a better future by cutting greenhouse gas emissions in half by 2030, in the race to a zero-carbon world. Get involved at https://countdown.ted.com/sign-up Follow Countdown on Twitter: http://twitter.com/tedcountdown Follow Countdown on Instagram: http://instagram.com/tedcountdown Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: eric vautier
00:13
Think about this.
Le saviez-vous ?
00:14
Californians use more electricity playing video games
Les Californiens consomment plus d'électricité
00:17
than the entire country of Senegal uses overall.
en jouant aux jeux vidéo que la consommation totale du Sénégal.
00:21
Also, before gyms were shut down due to COVID,
Avant que les salles de sport ne ferment à cause de la COVID,
00:24
New Yorkers could work out in a 10-degree-Celsius gym
les New-Yorkais pouvaient s'y entraîner par 10°C
00:27
because the cold apparently burns more calories.
car on brûle plus de calories dans le froid.
00:29
And yet only three percent of Nigerians have air conditioners.
Et pourtant, seuls 3 % des Nigérians disposent d'une climatisation.
00:33
As you can see, there's a mind-blowing gap
Comme vous le voyez, il y a un fossé hallucinant
00:35
between the energy haves and the energy have-nots.
entre ceux qui ont l'énergie et ceux qui ne l'ont pas.
00:38
And across the globe, we have incredible energy inequality.
Et dans le monde, il y a une incroyable inégalité énergétique.
00:42
Billions of people simply lack enough energy to build a better life:
Des milliards de gens n'en ont pas assez pour se construire une vie meilleure.
00:46
affordable, abundant and reliable energy
Une énergie abordable, abondante et fiable
00:49
to run their businesses without daily blackouts,
pour faire tourner leurs entreprises sans pannes quotidiennes,
00:52
to preserve their crops from rotting,
pour empêcher leurs cultures de pourrir,
00:54
to power lifesaving medical equipment,
pour alimenter des équipements médicaux vitaux,
00:57
to work from home and do Zoom calls with their colleagues,
pour travailler à domicile et faire des visios avec leurs collègues,
01:00
to run trains and factories,
pour faire marcher les trains et les usines.
01:03
basically, to grow and to prosper
Essentiellement, pour croître et prospérer
01:06
and to access both dignity and opportunity.
et pour accéder à la dignité et à la chance de s'en sortir.
01:10
Rich countries have that kind of energy,
Les pays riches disposent de ce type d'énergie.
01:12
whereas most countries in Africa, and many elsewhere simply don't.
Au contraire de la plupart des pays d'Afrique et de beaucoup d'autres.
01:17
And those billions of people
Et ces milliards de personnes
01:19
are falling further and further behind the rest of the world.
sont de plus en plus en retard sur le reste du monde.
01:21
In addition to taking their energy abundance for granted,
En plus de considérer cette abondance pour acquise,
01:24
the wealthy take something else for granted:
les riches pensent qu'on devrait tous lutter
01:26
that everyone should fight climate change exactly the same way.
contre le changement climatique
exactement de la même façon.
01:30
Tackling climate change
Pour ce faire,
01:31
will require an accelerated transition to low-carbon energy sources.
il faudra une transition accélérée vers des sources d'énergie faibles en carbone.
01:35
And yet, emissions continue to climb year after year,
Et pourtant, les émissions continuent d'augmenter année après année,
01:39
threatening to blow our tight carbon budget.
menaçant de faire exploser notre faible budget carbone.
01:42
That's what I want to talk about today.
C'est mon sujet aujourd'hui.
01:44
The carbon budget is an estimation of the total emissions
Le budget carbone est une estimation des émissions totales
01:47
that our planet's atmosphere can safely absorb.
que l'atmosphère de notre planète peut absorber.
01:50
Faced with an imperative to not explode this carbon budget,
Face à l'impératif de ne pas faire exploser ce budget,
01:53
the world is looking at Africa in a completely contradictory way.
le monde regarde l'Afrique d'une manière totalement contradictoire.
01:57
On one side, it wants us to grow,
D'un côté, on veut que nous nous développions,
01:59
to emerge from abject poverty,
que nous sortions de la pauvreté extrême,
02:01
to build a middle class,
que nous créions une classe moyenne,
02:03
to own cars and air conditioners and other modern amenities
que nous possédions des voitures, des clims et autres commodités modernes.
02:07
because after all, Africa is the next global market.
Parce qu'après tout, l'Afrique est le prochain marché mondial.
02:11
On the other side,
D'un autre côté,
02:13
because they are anxious to demonstrate action on climate change,
parce qu'il faut lutter contre le changement climatique,
02:16
rich countries in the West
les pays occidentaux limitent de plus en plus
02:17
are increasingly restricting their funding to only renewable energy sources,
leur financement aux seules énergies renouvelables,
02:21
effectively telling Africa and other poor nations
en disant à l'Afrique et aux autres nations pauvres
02:24
to either develop with no carbon
de soit se développer sans carbone
02:26
or to limit their development ambitions altogether.
ou de limiter leurs ambitions de développement.
02:30
Africa obviously needs to develop.
L'Afrique a besoin de se développer.
02:32
That's non-negotiable.
Ce n'est pas négociable.
02:34
And I want to make the case today that Africa must be prioritized
Je veux démontrer aujourd'hui que l'Afrique doit être priorisée
02:37
when it comes to what's left in the carbon budget.
en matière de budget carbone.
02:40
In other words,
En d'autres termes,
02:41
Africa must be allowed to, yes, produce more carbon in the short term
l'Afrique doit pouvoir, désolé, produire plus de carbone à court terme
02:45
so we can grow,
afin de pouvoir croître,
02:47
while the rich world needs to drastically cut their emissions.
alors que les pays riches doivent réduire leurs émissions.
02:50
Africans have a right to aspire
Les Africains ont le droit d'aspirer
02:52
to the same prosperity that everyone else enjoys.
à la même prospérité que tous les autres ont connue.
02:55
And we deserve the same chance at a job,
Et nous méritons le même droit à un emploi,
02:58
at an education,
à l'éducation,
03:00
at dignity and opportunity.
à la dignité et à l'égalité des chances.
03:02
We also understand very well
Nous comprenons aussi très bien
03:04
that the entire world needs to get to a zero-carbon future.
que l'avenir du monde passe par sa décarbonisation totale.
03:08
This might sound contradictory, but consider these three points.
Cela peut sembler contradictoire mais écoutez ces trois points.
03:12
First, Africa isn't the culprit of climate change.
Premièrement, l'Afrique n'est pas responsable du changement climatique.
03:16
It's a victim.
Elle en est victime.
03:17
Africa and its more than one billion people
L'Afrique et son milliard d'habitants
03:19
are among the most vulnerable to climate change on the planet,
font partie des plus vulnérables au changement climatique,
03:22
facing the worst impacts of extreme weather, drought and heat.
subissant des conditions météorologiques extrêmes, la sécheresse, la chaleur.
03:27
And yet, if you look at the carbon footprint
Et pourtant, l'empreinte carbone de l'ensemble du continent africain
03:29
of the entire African continent,
03:31
48 African countries combined
dévoile que 48 pays sont responsables
03:33
are responsible for less than one percent of accumulative carbon dioxide
de moins de 1 % du dioxyde de carbone accumulé dans l'atmosphère.
03:37
in the atmosphere.
03:38
Even if every one of the one billion people in sub-Saharan Africa
Même si chacun des habitants d'Afrique sub-saharienne
03:42
tripled their electricity consumption overnight,
triplait sa consommation d'électricité du jour au lendemain
03:45
and if all of that new power came from natural gas-fired plants,
et si toute cette énergie était produite par de centrales au gaz naturel,
03:49
we estimate that the additional CO2 that Africa would add
nous estimons que le CO₂ supplémentaire
03:53
would equal to just one percent of total global emissions.
serait égal à 1 % seulement des émissions totales mondiales.
03:56
Second, Africa needs more energy to fight climate change, not less.
Deuxièmement, l'Afrique a besoin de plus d'énergie
contre le changement climatique, pas de moins.
04:01
Because of its climate vulnerability,
En raison de la vulnérabilité climatique de l'Afrique,
04:03
Africa's climate fight is about adaptation and resilience,
c'est une question d'adaptation et de résilience.
04:07
and climate adaptation is energy-intensive.
Or s'adapter au climat demande beaucoup d'énergie.
04:10
To respond to extreme weather,
Pour répondre à une météo extrême,
04:12
Africans will need more resilient infrastructure.
les Africains ont besoin d'infrastructures plus résistantes.
04:15
We're talking seawalls, highways, safe buildings and more.
Nous parlons de digues, d'autoroutes, des bâtiments sûrs, et plus encore.
04:20
To cope with drought,
Face à la sécheresse,
04:21
Africans will need pumped irrigation for their agriculture,
les Africains ont besoin d'irrigation pour l'agriculture,
04:24
and many will need desalination for fresh water.
et de désalination pour obtenir de l'eau douce.
04:27
And to survive soaring temperatures,
Pour survivre à la chaleur étouffante,
04:29
Africans will need cold storage and ACs
ils ont besoin d'entrepôts frigorifiques et de clims
04:31
in hundreds of millions of homes,
pour des centaines de millions de foyers,
04:33
offices, warehouses, factories, data centers and the like.
bureaux, entrepôts, usines, centres de données, par exemple,
04:38
These are all energy-intensive activities.
des activités à haute consommation d'énergie.
04:40
If we fail at mitigation,
Si nous ne parvenons pas à atténuer le changement climatique,
04:42
the rich countries' plan B for climate change is to simply adapt.
le plan B des pays riches est de simplement s'adapter.
04:45
Africans need and deserve that same capacity for adaptation.
Les Africains ont besoin et méritent cette même capacité d'adaptation.
04:49
Third,
Troisièmement,
04:50
imposing mitigation on the world's poor is widening economic inequality.
imposer des mesures d'atténuation aux pauvres aggrave l'inégalité économique.
04:55
We're creating energy apartheid.
Nous créons un apartheid énergétique.
04:57
Working in global energy and development,
Travaillant dans l'énergie et le développement, j'entends souvent dire
04:59
I often hear people say,
05:01
"Because of climate, we just can't afford for everyone to live our lifestyles."
qu'à cause du climat, on ne peux pas se permettre qu'on vive tous comme nous.
05:06
That viewpoint is worse than patronizing.
Ce point de vue est pire que condescendant.
05:08
It's a form of racism,
C'est une forme de racisme
05:09
and it's creating a two-tier, global energy system
et cela crée un système énergétique à deux niveaux :
05:12
with energy abundance for the rich
abondance d'énergie pour les riches
05:14
and tiny solar lamps for Africans.
et lampes solaires pour les Africains.
05:16
The global market for natural gas is a great example of this.
Le marché mondial du gaz naturel en est un excellent exemple.
05:20
Large Western companies are actively developing gas fields
Les entreprises occidentales développent les gisements
05:23
in African countries
dans les pays africains
05:25
to run industry and generate electricity in Asia or in Europe.
pour produire de l'électricité en Asie ou en Europe.
05:29
And yet, when these same African countries want to build power plants at home
Pourtant, quand ces mêmes pays africains veulent construire des centrales
05:33
to use gas for their own people,
pour utiliser le gaz pour leur peuple,
05:35
the Western development and finance communities say,
les organisations d'aide au développement disent :
05:37
"No, we won't fund that."
« Non, nous ne financerons pas cela. »
05:39
And here's the irony.
Et voilà l'ironie.
05:41
Many poor countries are already far ahead of the West
De nombreux pays pauvres sont en avance sur l'Occident
05:44
when it comes to transitioning to a low-carbon energy system.
en matière de transition vers un système énergétique faible en carbone.
05:47
In Kenya, where I'm from, we generate most of our electricity carbon-free.
Au Kenya, d'où je viens,
nous produisons la majeure partie de notre électricité sans carbone.
05:51
Renewable sources such as geothermal, hydro and wind
Les sources renouvelables - géothermie, hydroélectricité et éolien -
05:55
provide nearly 80 percent of our electricity.
fournissent près de 80 % de notre électricité.
05:58
In the US, that figure is only 17 percent.
Aux États-Unis, ce n'est que 17 %.
06:00
So let me repeat my points.
Permettez-moi de répéter.
06:02
Everyone must get to a zero-carbon future.
Tout le monde doit parvenir à un avenir sans carbone.
06:06
In the transition,
D'ici là,
06:07
Africa and other poor nations deserve to get the balance
l'Afrique et les autres pays pauvres méritent d'obtenir le solde restant
06:11
of what's remaining in the world's carbon budget.
du budget carbone mondial.
06:13
For economic competitiveness,
Pour la compétitivité économique,
06:15
for climate adaptation,
pour l'adaptation au climat,
06:17
for global stability
pour la stabilité mondiale,
06:19
and for economic justice,
et pour la justice économique.
06:21
rich and high-emitting countries
Les pays riches et à fort taux d'émission
06:23
must uphold their responsibility to lead on decarbonization,
doivent assumer leur responsabilité de mener la décarbonation,
06:26
starting in their own economies.
en commençant par leur propre économie.
06:30
We all have a collective responsibility to turn the tide on climate change.
Nous avons tous la responsabilité collective
d'inverser la tendance sur le changement climatique.
06:34
If we fail,
Si nous échouons,
06:35
it won't be because Senegal or Kenya or Benin or Mali decided to build
ce ne sera pas parce que le Sénégal, le Kenya, le Bénin ou le Mali ont décidé
06:40
a handful of natural gas power plants
de construire des centrales électriques au gaz
06:42
to provide economic opportunity for their people.
afin d'offrir des opportunités économiques à leur population.
06:46
Thank you.
Merci.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.